Hôm nay,  

Ba Tướng Bốn Sao, 214 Cựu Lãnh Đạo An Ninh Quốc Gia Kêu Gọi Ủng Hộ Jay Chen Vào Quốc Hội

21/10/202207:13:00(Xem: 5833)

NSL4A
Trong một lá thư ký tên chung gởi cho cư dân Địa Hạt 45 của California, 214 thành viên trong Hiệp Hội Những Nhà Lãnh Đạo An Ninh Quốc Gia Vì Hoa Kỳ (National Security Leaders For America- NSL4A) đã chính thức ủng hộ ứng cử viên Jay Chen, kêu gọi hãy bầu cho ông vào vị trí Dân Biểu Liên Bang đại diện cho địa hạt này.


NSL4A là một tổ chức bao gồm nhiều nhà cựu lãnh đạo an ninh quốc gia thuộc cả hai đảng Dân Chủ & Cộng Hòa, chủ trương ủng hộ an ninh quốc gia và một nền dân chủ lành mạnh. Trong 214 thành viên ký tên thuộc cả hai đảng, có 93 vị tướng về hưu- ba trong số này là tướng 4 sao, cùng 35 cựu Đại Sứ Hoa Kỳ.


Sau đây là bản dịch toàn bộ bức thư:

Gửi những người dân vĩ đại của Địa Hạt 45 California,

Chúng tôi là một nhóm lưỡng đảng gồm những người tự hào đã từng phục vụ công chúng lâu năm và đã nghỉ hưu; những người đã cống hiến, và trong nhiều trường hợp đã liều mình để bảo vệ tổ quốc vĩ đại của chúng ta. Chúng tôi là những cựu chiến binh, nhà ngoại giao và viên chức an ninh quốc gia. Trên tất cả, chúng tôi tôn trọng ý tưởng Hoa Kỳ rằng người dân- không bị đe dọa bởi bạo lực và được hướng dẫn bởi sự thật và lương tâm - sẽ chọn các nhà lãnh đạo của họ. Chúng tôi phục vụ quốc gia này vì nó xác lập nền dân chủ đã được hệ thống hóa trong Hiến Pháp.

Đó là lý do tại sao chúng tôi, những người ký tên dưới đây, ủng hộ Jay Chen trong nỗ lực để trở thành Dân Biểu Quốc Hội Địa Hạt 45 California. Ông ta là nhà lãnh đạo mà California và đất nước đang cần.

Jay Chen đã sẵn sàng đối đầu tất cả những gì đe doa nền dân chủ của chúng ta. Ông ta đứng lên chống lại những kẻ sử dụng bạo lực để đạt được mục đích chính trị. Ông chống lại những người nói dối về cuộc bầu cử để phản đối kết quả mà họ không thích. Ông sẵn sàng đối đầu với những người thích sự độc tài toàn trị. Ông chống lại những kẻ lách luật để cài đặt những ứng cử viên của họ đi ngược lại ý muốn của người dân. Ông đối đầu những người cho rằng quyền lực cho phép họ chà đạp những quyền bất khả xâm phạm của người dân.

Sau nhiều năm phục vụ quốc gia này, chúng tôi biết sự dũng cảm đạo đức khi chúng tôi nhìn thấy nó. Jay Chen có đủ can đảm đạo đức cần thiết để đối mặt với những mối đe dọa cấp bách nhất đối với nền dân chủ thiết yếu nhưng mong manh của chúng ta. Ông là một người yêu nước, hiểu rằng nước Mỹ có nhiều ý nghĩa hơn là Dân Chủ hay Cộng Hòa. Ông ta hiểu công việc của mình là phục vụ đất nước, không phải đảng phái.

Nhiều người trong chúng tôi đã phục vụ trong các nhiệm vụ nguy hiểm ở nước ngoài. Chúng ta biết điều gì sẽ xảy ra khi lòng trung thành với đảng thay cho lòng yêu nước. Chúng tôi biết điều gì sẽ xảy ra khi mọi người quyết định bạo lực là chấp nhận được.

Chúng tôi ủng hộ Jay Chen bởi vì, không giống như đối thủ của mình, ông đã thể hiện mình sẵn sàng bảo vệ nền dân chủ. Jay Chen giữ chức vụ Thiếu Tá Dự Bị Hải Quân. Trong thời gian phục vụ, ông đã đối mặt với các mối đe dọa từ cộng sản trên bán đảo Triều Tiên, và lãnh đạo  tình báo truy lùng những kẻ khủng bố ISIS ở Trung Đông.

Là một chủ doanh nghiệp nhỏ, ủy viên giáo dục Đại Học Cộng đồng Mt. San Antonio, tốt nghiệp và là người ủng hộ các trường công lập, là cha của hai cậu con trai, Jay Chen biết rất rõ về Địa Hạt 45. Là con trai của những người nhập cư từ Đài Loan, nói được tiếng Anh, tiếng Quan Thoại và tiếng Tây Ban Nha, và là người có nhiều kinh nghiệm làm việc với các công ty trong danh sách Fortune 500, Jay Chen có sự hiểu biết về cả bối cảnh toàn cầu lẫn doanh nghiệp mà Quốc Hội Hoa Kỳ rất cần.

Ngược lại, đối thủ của ông là một người cực đoan cực hữu liên kết với Trump, người tiếp tục nghi ngờ tính hợp lệ của cuộc bầu cử tổng thống năm 2020, phản đối quyền tự do sinh sản của phụ nữ, và từ chối ủng hộ kiểm tra lý lịch phổ quát với những người mua súng.

Là những cựu lãnh đạo an ninh quốc gia, tất cả chúng tôi đều tuyên thệ, và Jay Chen cũng đã tuyên thệ. Những lời thề đó không dành cho một cá nhân hay một đảng phái nào. Chúng dành cho Hiến Pháp và luật pháp quốc gia. Cho đến tận ngày nay, lời thề đó quyết định hành động của chúng ta.

Những lời thề và giá trị của chúng tôi đưa đến việc ủng hộ Jay Chen đại diện cho Địa Hạt 45 tại Quốc Hội. Chúng tôi hy vọng lòng yêu nước và các giá trị của bạn cũng hướng dẫn bạn bỏ phiếu cho Jay Chen.

Trân Trọng,

(214 vị ký tên)

NSL4A danh sách ủng hộ
Một phần danh sách ký tên của NSL4A

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội Nhiếp Ảnh PSCVN ở Nam Cali, Hoa Kỳ đã tổ chức một buổi trưng bày cả trăm bức ảnh của hơn 60 hội viên và bạn hữu. Dưới sự hỗ trợ và góp sức của rất nhiều người, thêm sự bảo trợ của Dân Biểu Tạ Trí buổi khai mạc đã diễn ra rất long trọng và đông đảo quan khách tham dự. Người Việt ở khắp nơi đã đến tham dự và xem triển lãm trong vòng hai ngày 26 và 27 tháng Tư, năm 2025 tại phòng khánh tiết của Khu Bolsa Row, trung tâm của thủ đô người Việt tị nạn "Little Saigon". Buổi triển lãm còn có thêm sự góp mặt của Hội Hoa Lan của Ông Hà Bùi với những giò Lan đủ màu được sắp xếp hài hoà trong một khung cảnh lịch sự, ấm cúng và trang nhã. Ngoài ra, Tối Thứ Bảy ngày 26 còn có một buổi văn nghệ giúp vui của Ban Nhạc "No Name Band" do Trần Tùng điều khiển với sự góp mặt của ca sĩ Trọng Nghĩa trong chủ đề Romanza Night.
Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta. Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do. Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.
Diasporic Vietnamese Artists Network – DVAN và Hội Văn Học Nghệ Thuật Việt Mỹ (Vietnamese American Arts & Letters Association - VAALA) hân hạnh giới thiệu chương trình đặc biệt mang chủ đề “Five Decades in Diaspora: A conversation with Viet Thanh Nguyen & An-My Le” (Năm Thập Niên Hải Ngoại: Mạn đàm cùng Việt Thanh Nguyễn và An-Mỹ Lê), nhằm đánh dấu cột mốc lịch sử: 50 năm kết thúc chiến tranh Việt Nam. Chương trình sẽ diễn ra vào Chủ Nhật, ngày 4 tháng 5, năm 2025, từ 1:30 đến 3:30 chiều, tại Delhi Center ở Santa Ana, California.
Thành phố Garden Grove sẽ có buổi lễ tuyên dương những sinh viên đại học sống tại Garden Grove cho thành tích học tập của họ. Các sinh viên undergraduate, post-graduate, hoặc sắp ra trường mùa học 2025 đồng thời là cư dân Garden Grove có thể liên lạc với Thành phố để tham gia chương trình ‘Garden Grove College Graduates' Reception’ được tổ chức vào Thứ Ba, 10 tháng Sáu, 2025. Hạn chót để ghi danh là Thứ Ba, 27 tháng Năm, 2025 trên website ggcity.org/grads.
Năm nào 30 tháng 4 cũng là ngày quan trọng đối với mọi người Việt. Người gọi đó là ngày “thống nhất đất nước”, người thì coi là ngày “quốc hận”. Năm nay là năm thứ 50, dù đứng ở phía nào, chính kiến nào, ngày này lại càng có ý nghĩa đặc biệt. Đặc biệt bởi con số “50” tròn trịa; đặc biệt vì dù được xem là ngày đất nước thống nhất, lòng người vẫn chia xa; đặc biệt cũng là bởi vết thương không lành, còn đầy tủi hờn chưa vơi của nửa còn lại – quốc hận.
Cuộc vui nào rồi cũng tan, buổi sum họp nào rồi cũng phải chia lìa, cho dù cuộc vui, cuộc họp mặt ấy hoan hỷ, thanh tịnh và tràn đầy ý nghĩa. Lễ Phật đản chung ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn đã khép lại, quý thầy đã quay về bổn tự, quý đồng hương Phật tử về lại nhà và tiếp tục công việc mưu sinh. Đất trời Hoa Thịnh Đốn vẫn trong xanh và cao rộng như tư thuở tạo thiên lập địa. Ấy vậy mà dường như có điều chi khác lạ? Phải chăng là đồng vọng âm thanh và hình ảnh của những ngày lễ Phật đản sinh?
Khi có hỏa hoạn, Bạn phải gọi Sở Cứu Hỏa. Khi Bạn đang ở trong tâm trạng khủng hoảng về tinh thần thì Bạn cần phải làm gì? Hãy liên hệ với OC Links để được tư vấn.
Ngày 4/1/2025, trong phòng House Press Gallery của Capitol Hill, giữa hàng trăm dân biểu chuẩn bị tuyên thệ nhậm chức, có một người đàn ông gốc Việt, nắm chặt tay cậu con trai nhỏ của ông, đứng trò chuyện với các dân biểu, thượng nghị sĩ khác. Vài tiếng sau đó, cùng với các dân biểu đắc cử trên khắp tiểu bang nước Mỹ, ông đưa tay tuyên thệ, chính thức trở thành dân biểu liên bang gốc Việt đầu tiên đại diện cho Little Saigon trong 50 năm qua.
Trong chuyên mục này, chúng tôi sẽ nâng cao nhận thức về bệnh loãng xương, nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tầm soát sớm và chẩn đoán kịp thời, đặc biệt tập trung vào phụ nữ lớn tuổi trong cộng đồng người Mỹ gốc Á, người Hawaii bản địa và người dân đảo Thái Bình Dương.
Mời tham dự buổi thuyết trình Tư Tưởng Tích Cực Trong Bài Học Tứ Thánh Đế do gia đình Thiền Thực Nghiệm tổ chức vào ngày 4 tháng 5 năm 2025

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

DB Derek Trần: Tôi làm tất cả để bảo vệ cộng đồng mình trong vấn đề di trú

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.