Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Những Cuốn Sách Hay Đầu Năm 2020 Để Đọc Trong Thời Đại Dịch

17/04/202000:00:00(Xem: 1432)
 
Trong thời buổi đại dịch toàn cầu, mọi người đều được yêu cầu ở trong nhà không đi ra ngoài ngoại trừ có việc cần và khi xét nghiệm dương tính với COVID-19 thì phải tự nguyện cách ly tại nhà.

Đối với nhiều người đây là thời gian rảnh rổi nhất từ trước tới giờ. Suốt ngày ở trong nhà, cứ đi ra rồi đi vào, hết ăn rồi ngủ, hết xem truyền hình rồi ra vườn nhổ cỏ trồng cây. Nhưng rồi thời gian vẫn thấy dư thừa nhiều.

Nếu bạn là người thích đọc sách thì đây là lúc để bạn đọc những cuốn sách mà mình thích nhưng vì lâu nay bận rộn nên chưa đọc được.

Nhân tiện, Việt Báo xin giới thiệu một số sách được mục văn hóa của trang mạng www.bbc.com tiếng Anh bình luận cho là hay nhất trong năm 2020 tính tới thời điểm này.
 
Weather của Jenney Offill

01-SACH-HAY-NAM-2020(Weather-Jenny-Offill)-rev

Hình bìa cuốn Weather của Jenny Offill. (nguồn: www.bbc.com )


Một loạt các minh họa tình tiết, tiểu thuyết nổi tiếng Weather được kể bởi người quản thủ thư viện Lizzie, người nói thẳng thắn về mối bận tâm hàng ngày và những lo lắng thông thường của cô. Chúng bao gồm những lo lắng về người mẹ đang gặp khó khăn, anh trai nghiện đang phục hồi của cô - và tình trạng khẩn cấp về khí hậu. Cuốn Weather đã đạt được chiến thắng hiếm hoi, đó là một bức chân dung không tự nhiên về những gì giống như hiện sống động ngay bây giờ, theo báo Telegraph viết. Theo New Statesman, trong những suy ngẫm, những câu chuyện cười và những ký ức, cuốn sách đã “phóng to từ vi mô đến vĩ mô.” “Cuốn Weather nắm bắt được sự lo lắng và phi lý của Thế kỷ 21.”
 
Real Life của Brandon Taylor
 
Cuốn Real Life kể câu chuyện sắp đến tuổi của Wallace, người đang theo học ngành Hóa Sinh nhưng lại mâu thuẫn với thị trấn đại học trung tây mà anh tìm thấy. Một thanh niên nhút nhát từ Alabama, anh đã bỏ lại gia đình - nhưng không phải ký ức tuổi thơ đầy rắc rối của anh. Sau đó đến các cuộc đối đầu với các đồng nghiệp và một cuộc đụng độ ngạc nhiên với một người bạn cùng lớp. “Brandon Taylor nổi lên như một thế lực với màn khởi đầu đầy nghệ thuật này,” theo Newsweek bìnn luận. Trong cách viết tử tế, thân mật và khác biệt, Taylor khám phá chủng tộc, tình dục và ham muốn với một dàn nhân vật không thể nào quên.”
 
Such a Fun Age của Kiley Reid
 
Khi Emira Tucker 25 tuổi đã bị buộc tội nhầm bắt cóc một em bé mà cô chăm sóc, hàng loạt những sự kiện phơi bày ra đã nêu nghi vấn về giai cấp, chủng tộc, tư cách phụ huynh và đạo đức. Tuy nhiên cuốn tiểu thuyết khởi đầu này được viết với cảm kích nhẹ, và bằng thể điệu dí dỏm, nếu không muốn nói là châm biếm xã hội khó chịu. “Quyến rũ, chân thực và từng chút giải trí vì nó bình lặng, kết luận một cách thông minh,” đã là bản án của Observer. Trong khi đó The Atlantic mô tả Such a Fun Age như là “một sự châm biếm xã hội nhịp độ nhanh, vui về đặc quyền tại Mỹ.”
 
Motherwell: A Girlhood của Deborah Orr
 
Nhà báo được quý trọng Deborah Orr đã từ trần vào tháng 11 năm 2019, và đầu năm nay cuốn sách đáng ghi nhớ và vững vàng Motherwell đã được xuất bản. Trong hồi ký thật thà và đôi khi hài hước này, Orr nhớ lại thời 1970s của bà, trưởng thành trong gia cấp lao động tại Tô Cách Lan, và mối quan hệ phức tạp của bà với người mẹ. Theo Andrew O’Hagan viết trong báo the Guardian, Motherwell là “một kiệt tác tự khám phá,” và “sự vĩ đại của nó chính là nằm trong chiều kích tâm lý, trong bức chân dung sống động về lòng tự kiêu quá đáng của cha mẹ bà và là chân dung sống động của chính bà.” Như báo Scotsman quan sát: “Nó là sự thật thà lúng túng và tự phô bày. Bạn không thể bỏ qua nó.”
 
Apeirogon của Colum McCann
 
2 người đàn ông, một người Do Thái và một người Palestine, có một đứa con gái bị giết chết trong một cuộc xung đột. Rồi họ trở thành bạn bè. Apeirogon của nhà văn Colum McCAnn dựa trên câu chuyện có thật của tình bạn này, và đã được ca ngợi khắp nơi. Nó là “một kiệt tác” và “một loại sách chỉ xuất hiện mỗi một lần trong một thế hệ,” như báo Observer nhận định. Báo the New York Times thì nói rằng đó là cuốn sách “Sáng chói, mạnh mẽ và rực rỡ.” “Aprirogon là một cỗ máy đồng cảm, đánh sập hoàn toàn khoảng cách giữa người nói và người nghe ... Nó đạt được mục đích của mình bằng cách hợp nhất các hành động của trí tưởng tượng và ngoại suy với thực tế lịch sử.” Đó là một cuốn tiểu thuyết “tình người sâu xa,” theo BBC Culture nhận định.
 
Cleanness của Garth Greenwell
 
Cuốn tiểu thuyết thứ 2 của Greenwell có tên Cleanness theo sau cuốn đầu của ông What Belongs to You. Ông tiếp tục kể chuyện về một thầy giáo Mỹ sống tại Bulgaria, và khám phá trong ký ức và những kinh nghiệm tình dục qua chuyện kể không thứ tự. Báo The Washington Post gọi đó là “cuốn tiểu thuyết rất giản dị của thiên tài mà sẽ thay đổi cách bạn hiểu thế giới và nơi bạn sống trong đó.” Trong khi đó báo The New York Times thì viết rằng, “[Greenwell] viết về tình dục là xả láng … Greenwell có một món quà kỳ lạ, một món quà hiếm khi xuất hiện.”
 
Hood Feminism của Mikki Kendall
03-SACH-HAY-NAM-2020-rev2
Hình bìa cuốn Hood Feminism của Mikki Kendall. (nguồn: www.bbc.com )
 
Trong lúc khảo sát về nữ quyền của người da trắng, cuốc sách này cũng tập trung vào các giải pháp khả thi và biện pháp đầy hy vọng. Refinery 29 đã mô tả cuốn Hood Feminism là “sự vươn lên… một giọng da đen tươi tắn và cần thiết trong văn học nữ quyền.” Cuốn sách là “sự kiểm tra hiện thực rất cần,” theo báo inews cho biết, “Tác giả có khả năng bén nhạy để làm những đề tài nặng ký, phức tạp và chuyển chúng sang những tranh luận mạnh mẽ, sôi nổi, cung hiến các giải pháp thực tế.”
 
The Mirror and the Light của Hilary Mantel
 
Trận chung kết được mong đợi nhiều nhất trong bộ ba tác phẩm của Mantel về người đàn ông cánh tay phải của vua Henry VIII là Thomas Cromwell đã được đón nhận nồng nhiệt. Cromwell của Mantel là một tay chơi phức tạp, hoàn hảo, nhiều năng lực trong nhiều cách hơn chính vị vua của ông. Cuốn The Mirror and the Light vẽ ra sự sụp đổ của ông ấy, và như báo The Atlantic chỉ ra, “Sức thu hút của Cromwell là không bao giờ bị tiêu tan.” Báo The Guardian thì chào đón cuốn sách như là một “kiệt tác” và như là “một cuốn tiểu thuyết có những phần sử thi [nghĩa là] từng chút một như ly kỳ, lôi cuốn, truyện tranh đen tối và thông minh đáng kinh ngạc như những người đi trước của nó ... Bộ ba là hoàn thiện và nó rất tuyệt vời.”
 
House of Glass của Hadley Freeman
 
Trong House of Glass ký giả Hadley Freeman đã mở tung những bí mật gia đình của bà, xoáy vào câu chuyện đời sống của bà nội của bà, là người đã trốn chạy khỏi sự kinh khủng của Châu Âu trong thời Đệ Nhị Thế Chiến để sống tại Hoa Kỳ, cũng như cuộc sống tương phản của người bác của bà. “Đó là sản phẩm của 20 năm nghiên cứu, và nó có rất nhiều, qua việc chứa đựng chi tiết, cho một nghiên cứu gần như hoàn hảo về bản sắc Do Thái -- sự hiện hữu của người Do Thái – trong thế kỷ 20,” theo báo Telegraph nhận định. Hay, như Kirkus viết rằng nó là “Đáng sợ, gây cảm hứng và cảnh giác trong các biện pháp bình đẳng.”
 
Actress của Anne Enright
 
Cuốn tiểu thuyết mới Actress của tác giả Ái Nhĩ Lan Anne Enright đã được nằm trong danh sách dài cho Giải Women’s Fiction Prize, và là câu chuyện kể về tiếng tăm, quyền lực, và cuộc điều tra để hiểu người mẹ của bà. Báo Washington Post cho rằng nó là “rực rỡ, dòng chảy tình cờ một cách đánh lừa trong những câu chuyện của bà gây ấn tượng sai lầm sự xảo quyệt của chúng, một trí thông minh sâu sắc được phong kín đằng sau tấm gương vô hình của cuộc sống.” Báo Observer cũng ca ngợi tác giả, người đã đoạt giải Booker trước đây là “Enright chiến thắng như một con tắc kè hoa: người viết hồi ký, nhà báo, nhà phê bình, con gái - trí tuệ mẫn cảm của bà ấy không biết giới hạn.”
 
Hamnet của Maggie O’Farrell
 
Tiểu thuyết mới nhất của nhà văn Maggie O’Farrell được lấy cảm hứng từ câu chuyện thật về người con trai duy nhất của đại văn hào Shakespear là Hamnet, đã chết lúc 11 tuổi. “Hamnet là cuốn tiểu thuyết riêng. Nó chia xẻ sự sang trang của những người đi trước nó,” theo Observer nhận định, và có “sức mạnh của việc để cho câu chuyện tự kể về nó.” Báo The Sunday Times mô tả Hamnet như là “sức mạnh” và là “một sự khám phá rất thi vị về nỗi đau của bậc cha mẹ.”
 
Where the Wild Ladies Are của Matsuda Aoko
 
Tuyển tập truyện này, được dịch bởi Polly Barton, lấy cảm hứng từ thần thoại truyền thống Nhật Bản, nhưng với khuynh hướng nữ quyền và bối cảnh hiện đại. Các câu chuyện miêu tả những yêu tinh và ma quỷ, những bộ xương và thần thánh, nhưng các câu chuyện gốc chấm dứt một cách tưởng tượng bởi Aoko, và được kể từ quan điểm của một phụ nữ đương đại.Báo Guardian cho rằng Where the Wild Ladies Are là “tếu, đẹp, siêu thực và dễ hiểu – đây là cuốn sách kỳ lạ.”
 
The Death of Comrade President của Alain Mabanckou
 
Cuốn Black Moses của Alain Mabanckou đã được vào danh sách Giải Booker Prize năm 2017. Bây giờ cuốn sách mới The Death of Comrade President của ông, được Helen Stevenson dịch, cũng được đón nhận tốt. Đây là bộ truyện sắp đến tuổi trong thập niên 1970s tại Pointe-Noire tại Cộng Hòa Congo, nơi chàng trai Michel đương đầu cuộc sống hàng ngày, cho đến việc giết người dã man của tổng thống. Bookshybooks thì nhận định rằng, “Bắt đầu như là bức chân dung dịu dàng của một gia đình người Congo bình thường, Alain Mabanckou nhanh chóng mở rộng phạm vi câu chuyện của mình thành một cuộc kiểm tra mạnh mẽ về chủ nghĩa thực dân, phi thực dân hóa và ngõ cụt của lục địa châu Phi.”
 
Minor Feelings của Cathy Park Hong
 
Nhà thơ Cathy Park Hong trắc nghiệm bản sắc người Mỹ gốc Á trong cuốn Minor Feelings. Jia Tolentino trong báo New Yorker của tập hợp các bài viết khám phá bản sắc, chủng tộc và chủ nghĩa tự do mới nhận định rằng, “Hong đang viết trong s theo đuổi đau đớn sự tự do mà không trông giống màu trắng - một âm thanh mới, một ảnh hưởng mới, một ý thức mới - và kết quả cảm thấy như những gì cô ấy đang chờ đợi.”
 
A Long Petal of the Sea của Isabel Allende
 
Một chiếc tàu chở 2,000 người tị nạn từ cuộc Nội Chiến Tây Ban Nha với Chí Lợi trong năm 1939. “Cuộc di cư này là nền tảng cho câu chuyện lịch sử mới đáng để ý, đồng vọng trong các cuộc khủng hoảng tị nạn trên toàn cầu ngày nay – và trùng hợp với cuộc sống của chính Allende,” theo Jane Ciabattari trên mục Văn Hóa của BBC tiếng Anh cho biết. Sách được dịch từ nguyên bản tiếng Tây Ban Nha bởi Nick Caistor và Amanda Hopkinson, theo báo Telegraph cuốn tiểu thuyết mới nhất của Allende là “một câu chuyện hấp dẫn về tình yêu lưu vong.”
 
Our House is on Fire của Gia Đình Greta Thunberg

02-SACH-HAY-NAM-2020-rev

Hình bìa cuốn Our House is on Fire của gia đình Greta Thunberg. (nguồn: www.bbc.com )

 
Tác phẩm gia đình này của Asperger và của Greta Thunberg được ca ngợi như là thông điệp môi trường của hy vọng phải đọc. Our House in on Fire: scenes of a Family and a Planet in Crisis được viết chung bởi mẹ của Thunberg là Malena Ernman, là người kể chuyện chính, cha của Thunberg là Svante, và chị của Thunbeg là Beata. Nó là “một tác phẩm khẩn thiết, chói sáng, can đảm,” theo David Mitchell viết trong báo the Guardian. “Mọi người với một sự quan tâm về tương lai của hành tinh này nên đọc cuốn sách này. Nó là một chẩn đoán rõ ràng. Nó là một cái nhìn thoáng qua về một thế giới sạch sẽ. Nó tràn đầy hy vọng.”

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Tình thân không giúp chúng ta có thể hiểu hết mọi chuyện về nhau. Đặc biệt là khi khảo sát về các lộ trình tâm có thể dẫn tới những dòng thơ. Có phải thơ là thuần cảm hứng từ những kiếp xưa rơi xuống, hay là từ một chuỗi lý luận phức tạp? Khế Iêm là một trong vài nhà thơ, theo tôi nhận thấy, có lộ trình tâm rất mực phức tạp, đầy những dây nhợ rắc rối y hệt như các dàn phóng phi thuyền vũ trụ của NASA. Nhưng hôm nay, bài này sẽ chọn một phương diện khác của Khế Iêm để suy nghĩ, tập truyện “Lời Của Quá Khứ” (LCQK), một ấn phẩm năm 2020, phiên bản mới của nhà xuất bản Văn Mới 1996. Giao tình của tôi với Khế Iêm có lẽ cũng đã gần 3 thập niên, ban đầu là qua nhà văn Mai Thảo. Là những người mê chữ gặp nhau, nhưng mỗi người là một thế giới riêng. Ngay cả nhiêu năm trước, những khi ngồi với Khế Iêm nơi quán cà phê góc đường Westminster/Euclid ở Santa Ana, niềm vui của tôi là được nghe kể chuyện sách vở, thơ ca… Tôi không phải là học giả nên không ưa suy luận, bản thân chỉ là một nhà
Đây là cuốn sách viết bằng song ngữ Anh-Việt của cư sĩ Nguyên Giác. Sách dày 319 trang vừa được Ananda Viet Foundation (Nam California) xuất bản. Cư sĩ Nguyên Giác tu học với một số thiền sư tiền bối nổi tiếng trước 1975 như Thích Tịch Chiếu, Thích Thường Chiếu, Thích Thiền Tâm và Thích Tài Quang. Cư sĩ Nguyên Giác say mê Thiền, nghiên cứu về Thiền, viết về Thiền và sống chết với Thiền. Ông đã xuất bản tám cuốn sách về Thiền. Nay ở tuổi 68, ông viết cuốn này vì sợ rồi đây sức khỏe suy yếu, không còn khả năng viết nữa. Tuy nhiên ước mơ lớn vẫn là để cho các nhà nghiên cứu ngoại quốc muốn tìm hiểu về Phật Giáo Việt Nam, nhất là Thiền, có tài liệu tham khảo vì hiện nay Anh Ngữ là ngôn ngữ phổ biến khắp thế giới.
Từ lúc nhận sách đem về nhà, trong đầu tôi dường như có cái gì đó còn vướng vướng. Cầm cuốn sách, lật qua lật lại, lật tới lật lui. Vẫn chưa mở sách ra để đọc. Bổng nhiên mắt tôi dừng lại ở cái tựa đề sách “Gặp Gỡ Với Định Mệnh.” À, thì ra chính cái tựa đề này làm cho mình bị khựng lại. Rồi tôi thắc mắc về tựa đề cuốn sách “Gặp Gỡ Với Định Mệnh.” Định mệnh là định mệnh gì? Định mệnh của ai, của dịch giả họ Trịnh hay của tác giả bài văn tuyển dịch, hay của tất cả mọi người? Tôi có nằm trong cái định mệnh đó? Có cái gì đó tương quan tương duyên giữa “định mệnh” trong cuốn sách ngày xưa với “định mệnh” bất ổn của xã hội ngày nay? Chính những thắc mắc đó đã xô đẩy tôi bước vào cuốn sách và đi tìm câu trả lời. Tìm trong mục lục, tôi thấy có bài “Gặp Gỡ Với Định Mệnh” của nhà văn người Mỹ Philip Roth. Tôi vội vàng lật qua trang 47. Và tôi bắt đầu đọc một mạch không ngừng cho đến hết. Dịch giả Trịnh Y Thư rất tử tế, anh đã giới thiệu một cách trang trọng tác giả
“Chúng ta đến xứ sở này xa lạ / ra đi chưa hết lạ / nhưng không bao giờ thôi yêu mến / mặt hồ đại dương / căn nhà chở che hạnh phúc / lối mòn nhỏ ven rừng con ta bước tiên khởi tự do. / Đây là nơi chúng ta hàn gắn mình / Như thợ giày khâu vết thương há miệng / Sau đường dài ngập máu / sau đường dài ngập phân / sau chợ chiều cân xác chết chiến tranh / một triệu tiếng chuông không mua hết oan hồn. / Đây là nơi chúng ta sống đàng hoàng / và chết vào buổi chiều có cánh / bay về một xứ sở đã xa.
Qua cuốn sách này, Kissinger tổng kết những trải nghiệm phong phú qua hơn sáu thập kỷ trong chính trường thế giới. Là một người theo trường phái Hiện thực cực đoan (Hard-core Realist) trong lý thuyết Bang giao Quốc tế, ông đã phân tích theo khảo hướng lịch sử một cách xuất sắc về hệ thống chính trị châu Âu, các nước theo Hồi giáo, Trung Quốc và Mỹ, nhưng không đề cập đến sự phát triển tại châu Mỹ La tinh. Ông kết luận rằng có một hình thái mới trong quan hệ các siêu cường, nó dựa trên hệ thống theo Hoà ước Westphalen, sự cân bằng quyền lực trên toàn cầu và các nguyên tắc không can thiệp, tất cả sẽ là một mệnh lệnh chung cho việc xây dựng trật tự thế giới ngày nay. Tuy nhiên, nhìn chung, Kissinger không thể cung cấp các giải pháp khả thi hay bước đầu hữu ích. Có nhiều lý do để phản luận Kissinger mà bài điểm sách sau đây sẽ đề cập.
Ba mươi tháng Tư năm 1975 là dấu thời gian của những đổi đời, của vinh quang cùng đau khổ. Nhiều câu chuyện đã được kể lại, nhiều hồi ức đã viết về đất nước với chiến tranh quốc cộng và hệ lụy kéo dài. “Cha Vô Danh” [Nxb. L’Harmattan, France 2019, 532 trang] của Phạm Ngọc Lân ghi lại biết bao đổi thay, thăng trầm của đất nước, nhưng có những nét riêng vì trải dài gần ba phần tư thế kỷ từ đầu thập niên 1940 cho đến năm 2015 và qua những nơi ít được nhắc đến như Ba Bình, Lạng Sơn, Bảo Lộc, Vincennes, Toulon, Fréjus, Nouméa.
Chogyam Trungpa Rinpoche (1939-1987) là một trong những đạo sư Tây Tạng đầu tiên mang Phật Pháp đến phương Tây. Năm 1963 được học bổng để du học tại Đại Học Oxford. Năm 1967 sau khi tốt nghiệp Ngài thành lập Trung Tâm Thiền Samaye-Ling tại Scotland với phương pháp thiền áp dụng vào đời sống hàng ngày.
Cuộc đời của Nữ Thiền sư Dipa Ma đã được tác giả Amy Schmidt đem vào tác phẩm “Knee Deep in Grace, The extraordinary Life and Teaching of Dipa Ma”. Sau đó, Tác phẩm nầy được bổ túc thêm để trở thành tác phẩm mang tên “Dipa Ma, The Life and Legacy of a Buddhist Master”. Dipa Ma (1911- 1989) ra đời tại Chittagong, một làng nhỏ nằm về phía Đông xứ Bengal (ngày nay là Bengladesh). Lúc dó Bà mang tên là Nani Bala Barua chớ chưa phải là Dipa Ma.
Bên cạnh mười bài giảng của Thầy Phước Tịnh là mười bài Thiền Ca Chăn Trâu được kẻ nhạc do nhạc sĩ Tâm Nhuận Phúc sáng tác, dựa theo thơ Thầy Tuệ Sỹ. Sách in trên giấy đẹp, khổ vuông 8.5X8.5 inches, dày 90 trang. Sách “Mõ Trâu” do Tâm Nguyên Nhẫn thực hiện chỉ 30 ấn bản để tặng, theo các pháp thoại do Doãn Hương sưu tập lời giảng của Thầy Phước Tịnh về Thập Mục Ngưu Đồ. Doãn Vinh vẽ bìa và phụ bản. Nguyễn Đình Hiếu trình bày. Tâm Tường Chơn biên soạn. Bài này sẽ nhìn Thập Mưu Ngục Đồ qua bản đồ học Phật của Đấng Thế Tôn. Trong hai tạng Kinh A Hàm và Nikaya, Đức Phật đã từng so sánh tiến trình tu tâm như việc chăn bò. Trong Phật Giáo Tây Tạng, cũng có một hướng dẫn tương tự như tranh chăn trâu, nhưng là lộ trình chín giai đoạn chăn voi. / A HÀM, NIKAYA: CHĂN BÒ, THIỀN TÔNG VÀ HẠNH BỒ TÁT/ Trong Kinh Tạp A Hàm SA 1249, bản dịch của Thầy Tuệ Sỹ và Thầy Đức Thắng, Đức Phật dạy về kỹ năng tu tâm tương tự như kỹ năng chăn bò, với 11 pháp người chăn bò cần khéo biết.
Trong những ngày nhàn rỗi cuả tháng 4, vô tình được đọc tác phẩm The Sympathizer (Grove Press New York, 2015) của Viet Thanh Nguyen (sinh năm 1971 tại Ban Mê Thuột), với bản dịch Việt Ngữ của Lê Tùng Châu (23 chương 434 trang), tôi hoàn toàn bị cuốn hút và ngỡ ngàng trước một tiểu thuyết lấy bối cảnh về chiến tranh Viet Nam, nhưng toàn truyện như một bản hòa tấu đủ cung bậc thăng trầm, với nhiều đoạn trường canh vừa có triết tính và thơ mộng, vừa có ý nghĩa sâu sắc và mang tính gợi hướng của thời đại. Chính Viet Thanh Nguyen, một nhà văn người Mỹ gốc Việt đã đánh bại bao nhiêu tác phẩm khác trên đấu trường văn chương và được hội đồng chấm giải Pulitzer vinh danh, trao giải năm 2016...
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.
Hôm thứ Năm (02/07/2020), Venezuela đã rút lại quyết định trục xuất đại sứ EU, nhưng yêu cầu khối có hành động thể hiện quan điểm khách quan hơn với quốc gia Nam Mỹ.
Để giải quyết những thách thức an ninh đối với đất nước, chính phủ Úc sẽ chi 186 tỷ USD cho quân đội trong 10 năm tới và sẽ mua tên lửa tầm xa để tăng cường phòng thủ.
Ngày 21/06/2020, hiện tượng Nhật thực hình khuyên diễn ra trên một số nơi tại Châu Á
Các công dân từ 15 quốc gia sẽ được phép vào Liên minh Châu Âu (EU) bắt đầu từ ngày thứ Tư (01/07/2020), nhưng trong danh sách không có tên nước Mỹ.