Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
EagleBrand-Vietbao-1230x152-12042022-viet

Tiếng Việt Ngày Nay: Dị Biệt Giữa Quốc Nội, Hải Ngoại

24/10/199900:00:00(Xem: 5439)
Quốc ngữ Việt Nam hiện tại so với trước ngày 30 tháng 4 năm 1975 có rất nhiều thay đổi. Khi những thay đổi này, dù đúng hay sai, xâm nhập vào văn tự, theo thời gian thành thói quen khi nói cũng như viết. Tuy nhiên, khi cuốn “Từ điển tiếng Việt” của Viện ngôn ngữ học việt Nam xuất bản tại Hà Nội từ năm 1988 đã thu thập thêm vào chữ viết bốn phụ âm FJWZ để viết các từ mượn của tiếng nước ngoài bằng phiên âm và đặc biệt là các thuật ngữ khoa học kĩ thuật. Việc đổi mới mày chẳng được giới trí thức trong nước hưởng ứng. Ngoài Việt Nam, những văn thi sĩ cũng tránh những phụ âm này trong bài viết.
Từ năm 1945 tới năm 1975, tiếng Việt phát triển mạnh mẽ nhất. Tuy nhiên, nhiều từ ngữ ở miền Nam không có miền Bắc hoặc ngược lại. Thí dụ trong quân đội CSVN có Thượng Úy, Thượng Tướng, quân hàm... Trong quân lực VNCH có Chuẩn Úy, chuẩn Tướng, thống Tướng, cấp bậc...
Tiếng lóng và tiếng lái của chúng ta rất phong phú. Thí dụ nói về người vợ: nhà tôi, bà xã tôi, má bầy trẻ, hiền thê tôi, ái khanh tôi... hoặc diễn tả về ăn: ùm, xơi, dùng, đớp, chạp, xực, dằn bụng, bỏ bụng... Ngoài ra, nhiều tiếng lóng bay bướm như: giũa (rầy rà, khiển trách), chị em ta (gái mãi dâm), gõ đầu trẻ, bán cháo phổi, kỹ sư tâm hồn (làm nghề dạy học), Bùi Lan (bàn lui, nói ra, không hưởng ứng)...
Một số tiếng nói trại ra: Nguyễn Y Vân (vẫn y nguyên), bảng đỏ sao vàng (bỏ đảng sang giàu), hoảng chưa (chửa hoang)...
Về vấn đề thay Y bằng I, theo quyết định số 240/QD ngày 5 tháng 3 năm 1984 của Bộ Giáo Dục Hà nội:
“nguyên âm i cuối âm tiết được viết thống nhất bằng I (viết HI, KI, LI, MI, TI thay cho HY, KY, LY, MY, TY), trừ uy (/-wi/) vẫn viết UY (LUY, TUY...) để giữ sự thống nhất với với UYEN, UYET, UYT.”
Nhiều chữ Y tôi thấy giữ nguyên trông đẹp hơn là thay bằng I. Quí vị nghĩ thế nào về chữ viết: Nước Mĩ, Hoa Kì, lí do, hợp lí, Lí Sĩ Di... thay vì Nước Mỹ, Hoa Kỳ, lý do, hợp lý, Lý Sỹ Dy...
Là thông dịch viên, người làm thuế, phóng viên tuần cảnh xa lộ, và cũng là người viết một số tài liệu về Anh cũng như Việt ngữ, tôi thấy ngôn ngữ chúng ta về chữ viết lẫn lời nói tuy bị “chuyển hóa” nhiều từ sau ngày 30 tháng 4 năm 1975 tới nay nhưng chúng ta vẫn có thể đàm thoại và liên lạc thơ từ với nhau để trao đổi tư tưởng một cách dễ dàng.

Tuy nhiên, một số từ ngữ hiện dùng trong nước, nhiều người Việt ở hải ngoại vẫn không hiểu nổi như: quí (tam cá nguyệt), sự cố (trục trặc), kiều hối (ngoại tệ kiều bào gửi về), hộ chiếu (thông hành), phục viên (giải ngũ), tên lửa (hỏa tiễn), nhất trí (đồng ý), tổng biên tập (chủ bút), máy bay lên thẳng (trực thăng)...
Viết đến đây, tôi buồn cười khi nhớ lại một người khách của tôi, sau hơn một tiếng chăm chú xem tôi làm thuế và cắt nghĩa về các qui luật thuế nói: “You have a high sense of mentality!” Tôi hỏi tại sao anh không vắn tắt thay a high sense of mentality bằng intelligent. Anh ta khôi hài “Anh có nghe câu nói: học dốt thì thích nói chữ, thùng rỗng hay kêu to chưa"” Tôi đưa ra ý kiến: Kiss: Keep it simple and safe.
Xin quí vị đọc thử một đoạn văn: “Nhớ lại những kỉ niệm ngày mới tới Hoa Kì, mình tìm mãi chẳng kiếm được Đại nam Quốc Âm Tư Vị của Huinh Tịnh Của. Có người chỉ mình đi xuyên bang tới cảng San Pedro, cửa hàng... Mình phải xử lí làm sao vì chẳng biết nút giao thông nào tới đó. Tổng biên tập báo Z hứa sẽ đăng cai cho mình đi. Nhất trí!... Mĩ thật khác với fường 9 của mình... Nghe nói nhiều vận động viên nổi tiếng có hộ khẩu ở California. Mình ước có một li bia cao cấp...”
Nếu viết theo văn chương VNCH thì: “Nhớ lại những kỷ niệm ngày mới tới Hoa Kỳ, mình tìm mãi chẳng kiếm được Đại nam Quốc Âm Tự Vị của Huỳnh Tịnh Của. Có người chỉ mình đi tới tiểu bang khác tới hải cảng San Pedro, tiệm... Mình phải giải quyết làm sao vì chẳng biết giao lộ lớn nào tới đó. Chủ bút báo Z hứa sẽ tổ chức cho mình đi. Đồng ý! Mỹ thật khác với phường 9 của mình... Nghe nói nhiều lực sĩ nổi tiếng cư ngụ ở tiểu bang California. Mình ước có một ly bia thượng hạng...”
Để có thể ”cập nhật hóa” kiến thức về nói và viết Việt ngữ trong nước cũng như ở hải ngoại hiện tại, quí độc giả nên tìm đọc 100 năm phát triển tiếng Việt của Phụng Nghi. Quyển sách này nói về sự hình thành của chữ quốc ngữ, những chặng đường phát triển đặc điểm của tiếng Việt, chữ viết hoa, câu đối, sự khác biệt của chữ quốc ngữ giữa quốc nội và quốc ngoại…

Nguyễn Kinh Doanh

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.