Hôm nay,  

Hoa Poppy Rực Rỡ Trên Núi Đồi Lake Elsinore

17/04/201916:31:00(Xem: 6240)

HOA POPPY RỰC RỠ TRÊN NÚI ĐỒI LAKE ELSINORE
 

THÁI TÚ HẠP
 

Hàng ngàn người đưa nhau lên đồi Lake Elsinore ngắm nhìn Hoa Poppy mong manh màu cam lay động trong làn gió thoảng nhẹ, rực rỡ dưới bầu trời xanh mây trắng tuyệt đẹp như bức tranh của tạo hóa. Hoa nở nhiều đến nổi tin tức ghi nhận các phi hành gia trên trạm không gian nhìn thấy những vệt màu cam trên núi đồi tỏa ngát mênh mông ở Riverside County...

Hiện tượng dòng người đông đúc gợi cho chúng tôi nhớ đến ngày Xuân trẩy hội Chùa Hương ở quê nhà. Thời gian chúng tôi mở quán Doanh Doanh ở cuối con đường Sunset (Đại Lộ Hoàng Hôn danh tiếng của thành phố Los Angeles) dẫn đến Hollywood cho đến bây giờ đã hơn 30 năm qua, nhưng chúng tôi vẫn cảm thấy là thời gian lý thú nhất. Quán học đòi theo kiểu La Pagode ở Sài Gòn... mỗi tuần đều thay một màu khăn trải bàn, hai ba ngày thay đổi cành hoa hồng trên mặt gương...

blank

Trên tường có vài bức tranh sơn dầu của họa sĩ Nguyên Khai và đặc biệt bức tranh “Les Coquelicots” của Claude Monet in lại do một người bạn văn nghệ mua từ một cửa hàng bán tranh ở Hollywood. Bức tranh vẽ nhiều cánh hoa poppy màu cam rực rỡ giữa cánh đồng cỏ xanh mùa hè. Một thiếu nữ đang che dù nhìn hoa và đứa trẻ đang hái những đóa hoa poppy dưới chân đồi. Lúc nào cũng để nhạc cổ điển Tây Phương êm dịu. Đại khái cũng được nghe hoài như Blue Danube, Love Story, Back Home Again... Từ sáng sớm đã có vài anh Mỹ trắng vào gọi cà phê phin... và một tô mì Quảng. Đa số khách Mỹ đều là những người có một thời đã ghé qua Việt Nam... Nhiều anh nói tiếng Việt rất sành và gọi thêm một chút mắm ruốc cho tô bún bò Huế... và thích nghe nhạc Việt Nam qua tiếng hát Lệ Thu, Khánh Ly... nhiều anh đã kể lại những cuộc tình thơ mộng khi còn ở trong đoàn Thủy Quân Lục Chiến đóng ở Chu Lai, Quảng Tín... Những cuộc tình tạm bợ, ngắn ngủi và đều buồn. Nhưng anh chàng lính trẻ thì không bao giờ quên... nên anh vẫn thường hay tìm đến Doanh Doanh Quán để giải sầu... qua những kỷ niệm thân thương của một thời chinh chiến... ở Việt Nam. Thời gian mà chúng tôi vẫn cho là thời gian ngọc ngà của bằng hữu chân tình. Cứ mỗi tuần kéo nhau tựu về Quán văn nghệ Doanh Doanh đọc thơ ra mắt sách... chưa bao giờ có một cái không khí cởi mở thân thiết như thế. Anh Mai Thảo ngà ngà đùa cợt anh em, anh Võ Phiến bao giờ cũng ngồi một góc cười hiền bên phu nhân. Những anh Nguyên Sa, Du Tử Lê, Kiêm Thêm thay nhau lên đọc những bài thơ ưng ý nhất. Những bài thơ thời “Nhân gian không thể hiểu”. Anh Phạm Đình Chương với “Dạ Tâm Khúc” thật nồng thắm cùng Yên Ly.

blank

Câu chuyện người con gái trong ca khúc Nắng Chiều vẫn làm cho anh Lê Trọng Nguyễn mỉm cười bí mật. Anh Nguyễn Đức Quang duyên dáng tình tứ không ai bằng “Bên kia sông là ánh mặt trời”. Đông vui quá, nhiều khi nhớ không hết như ông Nghiêm Xuân Hồng, Tô Văn, Phạm Duy, Linh Bảo, Minh Đức Hoài Trinh, Nguyễn Đình Cường và phu nhân, Nguyên Khai và phu nhân, Hồ Đắc Ngọc, Nguyễn Thị Ngọc Liên, Hoàng Dung, Lê Uyên và Phương, Lưu Văn Lễ, nữ tài tử Kiều Chinh, Hoàng Dươc Thảo, Luật sư Ngoạn Văn Đào và phu nhân, nữ tài tử Khánh Ngọc, Hoàng Quốc Bảo, Ỷ Lan, Thi Vũ, Bích Thuận và Bích Sơn đã mang đến Los chút tình Paris lãng mạn...

Trần Diệu Hằng, Trịnh Y Thư, Vũ Quang Ninh, Thái Tú Hòa, phu nhân Võ Phiến, phu nhân Nguyễn Đức Quang, phu nhân Lê Trọng Nguyễn, G.S Huỳnh Sanh Thông, Kiêm Đạt... Hạ Quốc Huy, Đỗ Ngọc Yến và phu nhân, Phùng Minh Tiến, Phạm Thành và phu nhân Đỗ Tiến Đức và phu nhân, Nguyễn Mộng Giác và phu nhân, Thùy Hạnh, Kim Anh của Ba Con Mèo, Lâm Triết, Trúc Chi Tôn Thất Kỳ và phu nhân, Nguyễn Xuân Hoàng và phu nhân, Hoàng Thi Thao và phu nhân, Hàn Vĩ, Anh Tuấn, Trần Trúc Giang, Nguyễn Văn Sâm-Ngọc Hoài Phương và phu nhân, Lý Văn Chương, Lê Giang Trần, Bác sĩ Trần Kim Thục và phu nhân, Bác sĩ Nguyễn Văn Đức và phu nhân, Bác sĩ Đoàn Yến, Bác sĩ Tôn Tích Hoàng và phu nhân, Bác sĩ Hà Thúc Như Hỷ và phu nhân, Bác sĩ Vưu Nam Trân và phu nhân, Nguyễn Mạnh Trinh, Nhật Ngân, Phạm Công Thiện, ca sĩ Hà Thanh, Mỹ Thể, Thanh Thúy, Cao Đông Khánh, Hoàng Ngọc Ẩn, Luật sư Nguyễn Quang Minh, Phan Ngọc Tiếu và phu nhân, Lê Đình Điểu, Trần Đình Quân, Du Miên, Lâm Tường Dũ...


 
blank

Cuộc họp mặt nào cũng đầy đủ anh em... từ phương xa tới Los Angeles thể nào cũng phải ghé Quán Nghệ Sĩ Doanh Doanh như điểm hẹn gặp gỡ anh em thật là lý thú. Nhưng cuộc vui nào rồi cũng đến lúc chia tay, sau vài năm quá mỏi mệt vì quanh quẩn nhân sự căn bản của gia đình vẫn không thay đổi, nhu cầu vật chất đòi hỏi phải đối phó nhiều phương diện thực tế nên đành phải sang lại cho người khác, hơn nữa vì cô chủ Quán có mang em bé Doanh Doanh sắp sinh. Điều đáng tiếc nhất khi rời khỏi Quán Doanh Doanh, chủ nhân mới không chịu nhường lại những bức tranh của Nguyên Khai và cả bức Le Coquelicots như một kỷ niệm của bằng hữu lúc mới khai trương Quán trên Đại Lộ Sunset lần đầu. *

Buổi sáng mùa hạ ở Monterey Park ra vườn chợt khám phá trong đám cỏ hoang những cánh hoa Poppy vươn lên những sắc màu vàng nhạt màu cam lung linh trong nắng sớm. Tôi đã say đắm nhìn như để tìm hồn hoa mong manh như cánh bướm hiện hữu mầu nhiệm. Cái mầu nhiệm của thi sĩ Quách Thoại đã quỳ xuống lạy bằng tất cả lòng thành:
 

Đứng im ngoài hàng dậu
Em mỉm nụ nhiệm mầu
Lặng nhìn em kinh ngạc
Vừa thoáng nghe em hát
Lời ca em thiên thâu
Ta sụp lạy cúi đầu
(Thược Dược)

Cánh hoa poppy đã đưa tôi về những ngọn đồi hoang ở Đà Lạt khi tôi về học khóa trung cấp tại trường Đại học Chiến Tranh Chính Trị với Nguyễn Tường Thiết, Vương Thanh, Nguyễn Xuân Thiệp, Hoàng Trọng Bân, Lê Chánh và gặp Tô Kiều Ngân, Phùng Kim Chú, Lê Văn Ngăn, Hoàng Khởi Phong Kim Tuấn, Nguyễn Đình Cường, Vương Trùng Dương... Những cánh poppy vàng nhạt trên ngọn đồi nơi trại cải tạo Kỳ Sơn... nơi những Bác sĩ Phạm Văn Lương, luật sư Hồ Minh, Trung tá Võ Vàng đã vĩnh viễn ở lại với rừng núi Kỳ Sơn... Những cánh hoa poppy trong Les Coquelicots của Claude Monet trong căn nhà màu hồng Thành Nội. Người con gái với chiếc khăn choàng màu tím lãng mạn thích nhạc Mozart và yêu thơ tình Apollinaire...
 
blank

Ngày tôi trở lại thành phố cổ kính người con gái có đôi mắt “Audrey Hepburn” ngày xưa đã ngồi giữa chợ Đông Ba bán từng nải chuối, buồng cau nuôi hai đứa em thơ dại và bà mẹ đau yếu vì người chồng đã chết trong trại cải tạo Hoàng Liên Sơn... và bức tranh “Những cánh hoa poppy tuyệt đẹp” của Claude Monet chẻ làm củi đốt trong mùa đông lạnh giá vừa qua... cám ơn Claude Monet đã cho mẹ con và các em nàng vài phút giây sưởi ấm. * Bây giờ, nơi phương tròi viễn xứ tôi và Ái Cầm, Doanh Doanh đứng trên sườn đồi Lake El Sinnore Riverside County... ngắm nhìn những cánh hoa màu cam và vàng thắm như những cánh bướm lung linh trong nắng sớm mùa xuân, đã đưa trí tưởng tôi về từng khung trời kỷ niệm của một thời nhớ thương ở quê nhà. Hàng triệu năm trước đây vẫn làn mây trắng bay qua trên bầu trời xanh. Đã có những mùa hoa poppy nở rồi tàn. Trong khu rừng tiếng chim vẫn hót líu lo. Dòng suối vẫn róc rách trong ghềnh núi hoang vu đầy thơ mộng ở Đà Lạt... Chỉ có loài người mỗi ngày mỗi thay đổi từ đời sống văn hóa, khoa học, xã hội và chính trị... hơn một triệu người Việt Nam đã ra đi và cư ngụ trên khắp mặt địa cầu. Không biết vài chục năm sau, “Lũ chúng ta lạc loài dăm bảy đứa...” như cụ Vũ Hoàng Chương đã từng than thở. Trở về cố quận có còn ngẩn ngơ khi bắt gặp cánh hoa poppy nở lung linh trên đồi Đà Lạt -Pleiku -Ban Mê Thuột hay Kỳ Sơn, Tiên Lãnh hay một nơi triền núi nào đó trên khắp quê hương yêu dấu... và sụp lạy như Quách Thoại? Hay lãng mạn như Hàn Mặc Tử:
 
Ở đây sương khói mờ nhân ảnh
Ai biết tình ta có đậm đà...!?

Cuộc đời quả thật vô thường. Không thể nào tạo nên một không khí tình nghệ sĩ đậm đà thân thương Hội Ngộ trong suốt thời gian hơn 3 năm nơi Quán Doanh Doanh trên Đại Lộ Hoàng Hôn Hollywood Los Angeles.

Một thời đầy những kỷ niệm vui buồn khó quên với các bậc trưởng thượng đàn anh và thân hữu danh tiếng trong giới sinh hoạt văn học nghệ thuật Hải Ngoại, vì đã có một số đàn anh và thân hữu vĩnh viễn rời khỏi Chốn Bụi Hồng, Thong dong uống rượu làm thơ ca hát bên ngàn hoa dị thảo rực rỡ nơi cõi tiên giới bất tử an vui. Người đã đi rồi để lại cho chúng ta những kỷ niệm bao nhiêu là tình thương nhớ:

“Cái thuở ban đầu lưu luyến ấy
Ngàn năm hồ dễ đã ai quên...”
 
Los Angeles, Tháng 4 năm 2019.



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chuyện “Ngưng bắn…” kể cho độc giả Bloomington ngày ấy, đã là chuyện quá khứ. 30 tháng Tư năm sau, cuộc chiến trên đất Việt tàn. Chủ nghĩa Cộng sản, nguyên nhân của nạn binh đao, dìm quê hương tôi trong biển máu hàng thập kỷ, cuối cùng đã hưởng hết 70 năm tuổi thọ. Tưởng chuyện đau thương trong một ngày ngưng bắn của gia đình, vì sự an toàn, phúc lợi của loài người, phải trở thành cổ tích. Vậy mà hôm nay, trong thời đại này, chuyện buồn chiến tranh của tôi đang tái diễn...
Mười năm, 20 năm, và nhiều hơn nữa, khi lịch sử kể lại buổi chuyển giao quyền lực hứa hẹn một triều đại hỗn loạn của nước Mỹ, thì người ta sẽ nhớ ngay đến một người đã không xuất hiện, đó là cựu Đệ Nhất Phu Nhân Michelle Obama.
Chiến tranh là chết chóc, tàn phá và mất mát! Có những cuộc chiến tranh vệ quốc mang ý nghĩa sống còn của một dân tộc. Có những cuộc chiến tranh xâm lược để thỏa mãn mộng bá quyền của một chế độ hay một bạo chúa. Có những cuộc chiến tranh ủy nhiệm giữa hai chủ nghĩa, hai ý thức hệ chỉ biến cả dân tộc thành một lò lửa hận thù “nồi da xáo thịt.” Trường hợp sau cùng là bi kịch thống thiết mà dân tộc Việt Nam đã gánh chịu! Hệ lụy của bi kịch đó mãi đến nay, sau 50 năm vẫn chưa giải kết được. Sau ngày 30 tháng 4 năm 1975, một nữ chiến binh cộng sản miền Bắc có tên là Dương Thu Hương khi vào được Sài Gòn và chứng kiến cảnh nguy nga tráng lệ của Hòn Ngọc Viễn Đông thời bấy giờ đã ngồi bệch xuống đường phố Sài Gòn và khóc nức nở, “khóc như cha chết.” Bà khóc “…vì cảm thấy cuộc chiến tranh là trò đùa của lịch sử, toàn bộ năng lượng của một dân tộc dồn vào sự phi lý, và đội quân thắng trận thuộc về một thể chế man rợ. Tôi cảm thấy tuổi trẻ của tôi mất đi một cách oan uổng ...
Ngày 30 tháng 4 năm 2025 là một ngày có ý nghĩa vô cùng quan trọng trong lịch sử Việt Nam đương đại, cũng là dịp để chúng ta cùng nhau hồi tưởng về ngày 30 tháng 4 năm 1975 và những gì mà dân tộc đã sống trong 50 năm qua. Ngày 30 tháng 4 năm 1975 đã kết thúc chiến tranh và đáng lẽ phải mở ra một vận hội mới huy hoàng cho đất nước: hoà bình, thống nhất và tái thiết hậu chiến với tinh thần hoà giải và hoà hợp dân tộc. Nhưng thực tế đã đánh tan bao ước vọng chân thành của những người dân muốn có một chỗ đứng trong lòng dân tộc.
Điều thú vị nhất của nghề làm báo là luôn có sự mới lạ. Ngày nào cũng có chuyện mới, không nhàm chán, nhưng đôi khi cũng kẹt, vì bí đề tài. Người viết, người vẽ, mỗi khi băn khoăn tìm đề tài, cách tiện nhất là hỏi đồng nghiệp. Ngày 26 tháng 3, 1975, hoạ sĩ Ngọc Dũng (Nguyễn Ngọc Dũng: 1931-2000), người dùng bút hiệu TUÝT, ký trên các biếm hoạ hàng ngày trên trang 3 Chính Luận, gặp người viết tại toà soạn, hỏi: “Bí quá ông ơi, vẽ cái gì bây giờ?”
Sau ngày nhậm chức, Tổng thống Donald Trump đã ban hành hàng loạt sắc lệnh hành pháp và bị một số tòa án tiểu bang chống đối và hiện nay có hơn 120 vụ tranh tụng đang được xúc tiến. Trump cũng đã phản ứng bằng những lời lẽ thoá mạ giới thẩm phán và không thực thi một số phán quyết của tòa án. Nghiêm trọng hơn, Trump ngày càng muốn mở rộng quyền kiểm soát hoạt động của các công ty luật và công tố viên nghiêm nhặt hơn. Trong khi các sáng kiến lập pháp của Quốc hội hầu như hoàn toàn bị tê liệt vì Trump khống chế toàn diện, thì các cuộc tranh quyền của Hành pháp với Tư pháp đã khởi đầu. Nhưng Trump còn liên tục mở rộng quyền lực đến mức độ nào và liệu cơ quan Tư pháp có thể đưa Trump trở lại vị trí hiến định không, nếu không, thì nền dân chủ Mỹ sẽ lâm nguy, đó là vấn đề.
Khi Bạch Ốc công bố công thức tính thuế lên các quốc gia với các thang thuế khác nhau, người ta nhận ra đó chỉ là một một phép tính toán học căn bản, chẳng liên quan đến kinh tế học hay mậu dịch lẫn các dữ liệu thực tế nào cả. Chúng chỉ là những số liệu vô nghĩa và phi lý. Việt Nam không đánh thuế hàng Mỹ đến 90% và đảo hoang của những chú chim cánh cụt có liên quan gì đến giao thương. Điều này thể hiện một đối sách vội vã, tự phụ và đầy cảm tính, cá nhân của Donald Trump nhằm tạo áp lực lên thế giới, buộc các nước tái cân bằng mậu dịch với Mỹ hơn là dựa trên nền tảng giao thương truyền thống qua các hiệp ước và định chế quốc tế. Hoặc nhỏ nhặt hơn, để trả thù những gì đã xảy ra trong quá khứ: Trump ra lệnh áp thuế cả những vật phẩm tâm linh từ Vatican đưa sang Mỹ như một thái độ với những gì đức Giáo Hoàng Francis từng bày tỏ.
Tổng thống Donald Trump vào hôm qua đã đột ngột đảo ngược kế hoạch áp thuế quan toàn diện bằng cách tạm dừng trong 90 ngày. Chỉ một ngày trước đó đại diện thương mại của Trump đã đến Quốc Hội ca ngợi những lợi ích của thuế quan. Tuần trước chính Trump đã khẳng định "CHÍNH SÁCH CỦA TÔI SẼ KHÔNG BAO GIỜ THAY ĐỔI". Nhưng Trump đã chịu nhiều áp lực từ những nhân vật Cộng Hòa khác, các giám đốc điều hành doanh nghiệp và thậm chí cả những người bạn thân thiết, đã phải tạm ngừng kế hoạch thuế quan, chỉ duy trì thuế căn bản (baseline tariff) 10% đối với tất cả những đối tác thương mại.
Trật tự thế giới là một vấn đề về mức độ: nó thay đổi theo thời gian, tùy thuộc vào các yếu tố công nghệ, chính trị, xã hội và ý thức hệ mà nó có thể ảnh hưởng đến sự phân phối quyền lực trong toàn cầu và ảnh hưởng đến các chuẩn mực. Nó có thể bị thay đổi một cách triệt để bởi các xu hướng lịch sử rộng lớn hơn và những sai lầm của một cường quốc. Sau khi Bức tường Berlin sụp đổ vào năm 1989, và gần một năm trước khi Liên Xô sụp đổ vào cuối năm 1991, Tổng thống Mỹ George H.W. Bush đã tuyên bố về một "trật tự thế giới mới". Hiện nay, chỉ hai tháng sau nhiệm kỳ tổng thống thứ hai của Donald Trump, Kaja Kallas, nhà ngoại giao hàng đầu của Liên minh châu Âu, đã tuyên bố rằng "trật tự quốc tế đang trải qua những thay đổi ở mức độ chưa từng thấy kể từ năm 1945". Nhưng "trật tự thế giới" là gì và nó được duy trì hoặc phá vỡ như thế nào?
Hãy bắt đầu niềm tin này với câu nói của John Kelly, tướng thủy quân lục chiến hồi hưu, cựu Bộ trưởng Nội an, cựu chánh văn phòng của Donald Trump (2018): “Người phát điên vì quyền lực là mối đe dọa chết người đối với nền dân chủ.” Ông phát biểu câu này tại một hội nghị chuyên đề về nền Dân chủ ở Mount Vernon vào tháng 11/2024, ngay tại ngôi nhà của George Washington, vị tổng thống đầu tiên, người mở ra con đường cho nền dân chủ và tự do của Hoa Kỳ. Không đùa đâu! Tướng Kelly muốn nói, những người phát điên vì quyền lực ấy có thể giữ các chức danh khác nhau, thậm chí là Tổng Thống, nhưng trong thâm tâm họ là bạo chúa, và tất cả các bạo chúa đều có cùng một đặc điểm: Họ không bao giờ tự nguyện nhượng quyền lực.

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.