Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Hai Dân Biểu Hoa Kỳ Alan Lowenthal và Lou Correa

16/05/201813:10:00(Xem: 2472)

THÔNG CÁO BÁO CHÍ

Hai Dân Biểu Hoa Kỳ Alan Lowenthal và Lou Correa cùng các đồng viện gửi thư kêu gọi Việt Nam ngưng đàn áp các nhà hoạt động, trả tự do cho các tù nhân lương tâm

 

HOA THỊNH ĐỐN (Ngày 16 tháng 5, 2018) – Ngày hôm qua, Dân Biểu Hoa Kỳ Alan Lowenthal (CA-47), Đồng Chủ Tịch nhóm thành viên Quốc hội quan tâm đến Việt Nam (Congressional Caucus on Vietnam), cùng với Dân Biểu Hoa Kỳ Lou Correa (CA-46) và các vị Hạ Nghị Sĩ Quốc hội trong nhóm đã đồng ký tên lên tiếng kêu gọi chính quyền Việt Nam chấm dứt những cuộc đàn áp gần đây đối với các nhà hoạt động và các nhà báo độc lập tại Việt Nam.  Lá thư gửi đến Thủ Tướng CSVN Nguyễn Xuân Phúc cũng kêu gọi chính quyền Hà Nội trả tự do cho luật sư nhân quyền Nguyễn Văn Đài, các thành viên thuộc Hội Anh Em Dân Chủ, và tất cả các tù nhân lương tâm đang bị giam cầm hiện nay.

 

Trong bức thư này, các Dân Biểu Quốc Hội Hoa Kỳ đã lên tiếng như sau, “Chúng tôi viết thư này để bày tỏ những quan tâm sâu sắc của chúng tôi đối với các cuộc đàn áp nhắm vào các nhà hoạt động vì nhân quyền và các nhà báo độc lập tại Việt Nam.  Đặc biệt là các bản án vô cùng nặng nề gần đây đối với các thành viên Hội Anh Em Dân Chủ (Brotherhood for Democracy).  Chỉ trong vòng một tuần, 10 nhà hoạt động vì nhân quyền đã bị kết án tổng cộng trên 100 năm tù giam và quản thúc tại gia.”

Vào ngày 5 tháng Tư 2018 vừa qua, các nhà hoạt động gồm có Luật sư Nguyễn Văn Đài, Cô Lê Thu Hà, Blogger Nguyễn Bắc Truyển, Mục sư Nguyễn Trung Tôn, Kỹ sư Phạm Văn Trội, và nhà báo tự do Trương Minh Đức đã bị tuyên án từ 7 đến 15 năm tù giam với cáo buộc mơ hồ mà chính quyền Việt Nam gọi là “âm mưu lật đổ chính quyền nhân dân.”

 

Ngày 10 tháng 4, 2018, thêm một thành viên của Hội Anh Em Dân Chủ là nhà hoạt động Nguyễn Văn Túc đã bị tuyên án 13 năm tù giam và hai ngày sau đó, bà Trần Thị Xuân đã bị tuyên án 9 năm tù giam cùng với ông Vũ Văn Hùng, bị tuyên án 1 năm tù giam.  Cùng ngày, một nhà hoạt động khác là ông Nguyễn Viết Dũng (không thuộc hội Anh Em Dân Chủ) cũng đã bị tuyên án 7 năm tù giam và 5 năm quản chế.


Nhóm làm việc của Liên Hiệp Quốc về các cuộc giam cầm tùy tiện (United Nations Working Group on Arbitrary Detention), Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, và rất nhiều các tổ chức nhân quyền trên thế giới đã lên tiếng cho rằng những bản án này là tùy tiện và đã kêu gọi chính quyền Việt Nam trả tự do cho các nhà hoạt động nêu trên.

Các Dân Biểu Quốc Hội Hoa Kỳ cũng đã nhấn mạnh trong lá thư rằng Việt Nam là một trong các quốc gia đã ký tên cam kết vào Công ước Quốc tế về quyền Dân sự và Chính trị (International Covenant on Civil and Political Rights).  Những điều khoản trong công ước này đòi hỏi Việt Nam phải tôn trọng quyền tự do của mỗi cá nhân trong các lãnh vực tín ngưởng, ngôn luận, lập hội, báo chí, và quyền tự do bày tỏ chính kiến. 

Tuy nhiên, các vị Dân Biểu đã cho rằng, “các vụ xét xử gần đây và các nỗ lực liên tục hình sự hóa những hoạt đồng chính trị ôn hòa cho thấy chính quyền Việt Nam rõ ràng đang đi ngược lại với những cam kết của họ đối với các tiêu chuẩn nhân quyền được quốc tế công nhận.  Chúng tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam trả tự do cho các nhà hoạt động và những blogger được nhắc đến trên cũng như tất cả các tù nhân lương tâm khác tại Việt Nam.”

Vào tháng trước, ba vị Dân Biểu và là Đồng Chủ Tịch nhóm Congressional Vietnam Caucus là Dân Biểu Alan Lowenthal, Dân Biểu Chris Smith, và Dân Biểu Zoe Lofgren đã đệ trình Dự Luật Nhân Quyền Việt Nam (Vietnam Human Rights Act) vào Quốc hội Hoa Kỳ.  Dự luật này, nếu thông qua, sẽ đòi hỏi chính sách Hoa Kỳ xem xét và trừng phạt các quan chức chính quyền Việt Nam và những người đồng lõa vi phạm trắng trợn các quyền con người được thế giới công nhận hoặc các trường hợp vi phạm tự do tôn giáo một cách nghiêm trọng. 

Để đọc nguyên văn lá thư, vui lòng bấm vào đây hoặc theo đường link: https://lowenthal.house.gov/UploadedFiles/5-15-18-Vietnam-letter.pdf.

Dân Biểu Hoa Kỳ Alan Lowenthal đại diện cho các thành phố và khu vực như Westminster, Garden Grove, Buena Park, Anaheim, Midway City, Stanton, Long Beach, Lakewood, Signal Hill, Avalon, Los Alamitos, Rossmoor, và Cypress thuộc Địa hạt 47, California.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Liên quan đến cuộc bầu cử Quốc Hội Đức 2021 trước đây tôi đã giới thiệu lần lượt ba ứng cử viên: Scholz của SPD, Laschet (CDU) và Baerbock (Xanh). Nhưng trong những tháng qua có khá nhiều tin giật gân nên để rộng đường dư luận tôi lại mạn phép ghi ra vài điểm chính bằng Việt ngữ từ vài tin tức liên quan đến cuộc bầu cử 2021 được truyền thông và báo chí Đức loan tải.
Năm 17 tuổi, đang khi học thi tú tài, tôi bỗng nhiên bị suyễn. Căn bệnh này – vào cuối thế kỷ trước, ở miền Nam – vẫn bị coi là loại nan y, vô phương chữa trị. Từ đó, thỉnh thoảng, tôi lại phải trải qua vài ba cơn suyễn thập tử nhất sinh. Những lúc ngồi (hay nằm) thoi thóp tôi mới ý thức được rằng sinh mệnh của chúng ta mong manh lắm, và chỉ cần được hít thở bình thường thôi cũng đã là một điều hạnh phúc lắm rồi. If you can't breathe, nothing else matters!
Một người không có trí nhớ, hoặc mất trí nhớ, cuộc đời người ấy sẽ ra sao? Giả thiết người ấy là ta, cuộc đời ta sẽ như thế nào? Ai cũng có thể tự đặt câu hỏi như vậy và tự cảm nghiệm về ý nghĩa của câu hỏi ấy. Sinh hoạt của một người, trong từng giây phút, không thể không có trí nhớ. Cho đến một sinh vật hạ đẳng mà chúng ta có thể biết, cũng không thể tồn tại nếu nó không có trí nhớ. Trí nhớ, Sanskrit nói là smṛti, Pāli nói là sati, và từ Hán tương đương là niệm, cũng gọi là ức niệm, tùy niệm. Nói theo ngôn ngữ thường dùng hiện đại, niệm là ký ức. Đó là khả năng ghi nhớ những gì đã xảy ra, thậm chí trong thời gian ngắn nhất, một sát-na, mà ý thức thô phù của ta không thể đo được.
Ba mươi năm trước tôi là thành viên hội đồng quản trị của một cơ quan xã hội giúp người tị nạn trong khu vực phía đông Vịnh San Francisco (East Bay) nên khi đó đã có dịp tiếp xúc với người tị nạn Afghan. Nhiều người Afghan đã đến Mỹ theo diện tị nạn cộng sản sau khi Hồng quân Liên Xô xâm chiếm đất nước của họ và cũng có người tị nạn vì bị chính quyền Taliban đàn áp. Người Afghan là nạn nhân của hai chế độ khác nhau trên quê hương, chế độ cộng sản và chế độ Hồi giáo cực đoan.
Bà Merkel là một người đàn bà giản dị và khiêm tốn, nhưng nhiều đối thủ chính trị lại rất nể trọng bà, họ đã truyền cho nhau một kinh nghiệm quý báu là “Không bao giờ được đánh giá thấp bà Merkel”.
Hai cụm từ trọng cung (supply-side) và trọng cầu (demand-side) thường dùng cho chính sách kinh tế trong nước Mỹ (đảng Cộng Hòa trọng cung, Dân Chủ trọng cầu) nhưng đồng thời cũng thể hiện hai mô hình phát triển của Hoa Kỳ (trọng cầu) và Trung Quốc (trọng cung). Bài viết này sẽ tìm hiểu cả hai trường hợp. Trọng cung là chủ trương kinh tế của đảng Cộng Hoà từ thời Tổng Thống Ronald Reagan nhằm cắt giảm thuế má để khuyến khích người có tiền tăng gia đầu tư sản xuất. Mức cung tăng (sản xuất tăng) vừa hạ thấp giá cả hàng hóa và dịch vụ lại tạo thêm công ăn việc làm mới. Nhờ vậy mức cầu theo đó cũng tăng giúp cho kinh tế phát triển để mang lại lợi ích cho mọi thành phần trong xã hội. Giảm thuế lại thêm đồng nghĩa với hạn chế vai trò của nhà nước, tức là thu nhỏ khu vực công mà phát huy khu vực tư.
Gần đây, chỉ một tấm ảnh của nữ trung sĩ TQLC Hoa Kỳ – Nicole Gee – ôm em bé người Afghan với thái độ đầy thương cảm thì nhiều cơ quan truyền thông quốc tế đều phổ biến và ca ngợi! Nhân loại chỉ tôn trọng sự thật, trân quý những tâm hồn cao thượng và những trái tim biết rung động vì tình người – như nữ trung sĩ TQLC Hoa Kỳ, Nicole Gee – chứ nhân loại không bao giờ thán phục hoặc ca ngợi sự tàn ác, dã man, như những gì người csVN đã và đang áp đặt lên thân phận người Việt Nam!
Tôi vừa mới nghe ông Trần Văn Chánh phàn nàn: “Cũng như các hội nghề nghiệp khác, chưa từng thấy Hội nhà giáo Việt Nam, giới giáo chức đại học có một lời tuyên bố hay kiến nghị tập thể gì liên quan những vấn đề quốc kế dân sinh hệ trọng; thậm chí nhiều lần Trung Quốc lấn hiếp Việt Nam ở Biển Đông trong khoảng chục năm gần đây cũng thấy họ im phăng phắc, thủ khẩu như bình…”
Thế giới chưa an toàn và sẽ không an toàn chừng nào các lực lượng khủng bố trên thế giới vẫn còn tồn tại, một nhà báo, cựu phóng viên đài VOA từ Washington D.C. nói với BBC News Tiếng Việt hôm thứ Năm. Sự kiện nước Mỹ bị tấn công vào ngày 11 tháng 09 năm 2001 đã thức tỉnh thế giới về một chủ nghĩa khủng bố Hồi giáo cực đoan đang tồn tại trong lòng các nước Trung Đông. Giờ đây, sau 20 năm, liệu người Mỹ có cảm thấy an toàn hơn hay họ vẫn lo sợ về một cuộc tấn công khủng bố khác trên đất nước Hoa Kỳ hay nhằm vào công dân Mỹ ở nước ngoài.
Vào ngày 11 tháng 9 năm 2001, những kẻ khủng bố Hồi giáo thuộc tổ chức mạng lưới Al-Qaida đã dùng bốn phi cơ dân sự làm thành một loại vũ khí quân sự để tấn công vào Trung tâm Thương mại Thế giới ở New York và Lầu Năm Góc ở Washington D.C. Các sự kiện không tặc loại này là lần đầu tiên trong lịch sử chiến tranh của nhân loại và đã có hậu quả nghiêm trọng nhất trong lịch sử cận đại.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.