Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Tôi Sát Cánh Với Janet

03/03/201722:40:00(Xem: 4619)

                                       

blank

 
 

March 1, 2017

 

The Honorable Kevin de León

California Senate President Pro Tempore

State Capitol, Room 205

Sacramento, CA 95814

 

                            Re:      “I STAND WITH JANET”

 

Dear Senator Kevin de León:

 

As a former refugee from the communist regime of Vietnam and now a councilmember supporting the voices of more than one hundred twenty thousand Vietnamese-American residents in San Jose, I submit this letter to you requesting a thorough investigation into the forceful removal of Senator Janet Nguyen from the floor on 2/23/2017; to clarify and update the protocol rule; and to make appropriate apology and restoration of Senator Janet Nguyen’s honor. And I stand with Janet.

 

For millions of Vietnamese refugees who fled the communists and sought freedom in the U.S., Mr. Tom Hayden’s betrayal of the sacrifice of 58,315 U.S. soldiers inflicted a painful deep cut in their hearts. But this issue is another topic that can be discussed at different time. Today my focus is the forceful removal of a Senator; its consequences; and hopefully a resolution.

 

The great majority of Americans condemn this unprecedented action of violating a Senator on the floor. “This isn’t how democracy works,” wrote the San Diego Union-Tribune. “Lara’s move backfired,” the New York Time commented. The Los Angeles Times wrote, “CA Democrats created a new GOP star.” Even the democratic stalwart Willie Brown, former Speaker of the State Assembly, spoke out against it.

 

As the Senate Leader, you were rightfully applauded when saying, “I was deeply troubled and unsettled by the actions last week…. I take full responsibility for what transpired and for making sure it never happens again.” And I thank you for your pledge of a nonpartisan review into this matter. I support Sen. Jean Fuller’s call for a complete and transparent investigation.

 

I have been admiring your leadership and compassion for the disadvantaged. The quote on your website “Focus on using the public-policy process to empower the least fortunate and voiceless” is inspiring. And this is the opportunity for you to show your leadership for the voiceless, such as Senator Janet Nguyen and her constituents on that faithful moment that was captured on the video and changed history.

 

Sincerely yours,

Tam Nguyen

San Jose City Councilmember, District 7

 

 blank

 

Ngày 1 tháng Ba năm 2017

 

Kính gởi Thượng nghị sĩ Kevin de León

Chủ tịch Thượng Viện tiểu bang California

State Capitol, Room 205

Sacramento, CA 95814

 

                            V/v:     “TÔI SÁT CÁNH VỚI JANET”

 

Kính thưa Thượng nghị sĩ Kevin de León:

 

Từng là một người tị nạn cộng sản, và hiện nay là nghị viên tranh đấu cho tiếng nói của hơn 120,000 cư dân người Mỹ gốc Việt tại San Jose, tôi đệ trình lá thư nầy lên ông để: Yêu cầu mở cuộc điều tra thấu đáo về việc xúc phạm đến Nghị sĩ Janet Nguyễn tại nghị trường hôm 23/2/2017 vừa qua; làm sáng tỏ và cải thiện luật thủ tục nghị trình; xin lỗi và phục hồi vinh dự cho Nghị Sĩ Janet Nguyễn. Tôi luôn sát cánh với Janet.

 

Hàng triệu người dân Việt Nam đã phải trốn chạy cộng sản để tìm tự do tại Hoa Kỳ. Việc ông Tom Hayden phản bội lại sự hy sinh của 58,315 chiến sĩ Hoa Kỳ đã chém một vết thương sâu sắc trong trái tim chúng tôi. Nhưng việc nầy xin được xếp lại và thảo luận vào lúc khác. Hôm nay tôi chú trọng đến việc mời một Nghị sĩ ra ngoài nghị trường; hậu quả; và hy vọng giải quyết thỏa đáng.

 

Tuyệt đại đa số người Mỹ đã kết án sự xúc phạm khôn tiền khoán hậu nầy tại nghị trường. Báo San Diego viết: “Đây không phải là cách thực thi dân chủ.” Tờ New York Times chê bai: “hành động của nghị sĩ Lara bị phản ứng ngược.” Báo LA Times phê bình: “Đảng Dân Chủ đã tạo ra một ngôi sao sáng cho đảng Cộng Hòa.” Ngay cả ông cựu chủ tịch Hạ Viện Willie Brown, một lãnh đạo Dân chủ kỳ cựu, cũng phải lên tiếng chê trách hành động ấy.

 

Với tư cách lãnh đạo Thượng viện, ông cũng đã được khen thưởng khi nói rằng “Tôi rất khó chịu và buồn phiền vì việc ấy. Tôi xin lãnh hoàn toàn trách nhiệm và bảo đảm sẽ không bao giờ tái diễn nữa.” Tôi cũng cám ơn việc ông đã cam kết một cuộc điều tra minh bạch. Tôi cũng ủng hộ Nghị sĩ Jean Fuller yêu cầu một cuộc điều tra thấu đáo toàn diện.

 

Tôi vẫn hằng ngưỡng mộ ông với tài lãnh đạo và lòng mẫn cảm cho người cô thế. Câu tuyên bố có đăng trên trang nhà điện tử của ông rất đáng noi gương: “Dùng chính sách công quyền để giành quyền lực cho kẻ cô thế và thấp cổ bé miệng.” Nay là cơ hội cho ông chứng tỏ sự lãnh đạo ấy, tranh đấu cho người bị cướp đi tiếng nói, như Thượng nghị sĩ Janet Nguyễn và cử tri của bà trong giây phút định mệnh hôm ấy đã được ghi lại trên màn ảnh, và đã làm thay đổi lịch sử.

 

Trân trọng,

NV Nguyễn Tâm

Quận 7, TP San Jose



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Trong cú sốc ban đầu do COVID-19 gây ra, các chính phủ và ngân hàng trung ương ứng phó bằng những đợt bơm tiền mặt khổng lồ là chuyện có thể dễ hiểu. Nhưng hiện nay, các nhà hoạch định chính sách cần lùi một bước và xem lại các hình thức kích hoạt nào thật sự cần thiết và nguy cơ nào gây nhiều hại hơn lợi. Các chính phủ trên khắp thế giới đang phản ứng mạnh mẽ với cuộc khủng hoảng COVID-19 bằng cách ứng phó kết hợp về tài chính và tiền tệ, nó đã đạt tới 10% GDP toàn cầu. Tuy nhiên, theo Cơ quan Kinh tế và Xã hội thuộc Liên Hiệp Quốc đánh giá tổng quát mới nhất, các biện pháp vực dậy này có thể không thúc đẩy cho tiêu dùng và đầu tư nhiều như các nhà hoạch định chính sách hy vọng.
Bạch Thái Bưởi, theo Wikipedia: “Là một doanh nhân người Việt đầu thế kỷ 20. Lúc sinh thời, ông được xếp vào danh sách bốn người giàu có nhất Việt Nam vào những năm đầu của thế kỷ 20 (nhất Sĩ, nhì Phương, tam Xường, tứ Bưởi)… Xuất thân từ tầng lớp nghèo, ông luôn quan tâm đến đời sống của giới thợ thuyền. Ông dành chế độ an sinh cho các nhân viên của mình. Ông trợ cấp cho học sinh nghèo có chí du học… Năm 1921, Bạch Thái Bưởi cho ra đời tờ báo hàng ngày mang tên Khai hóa nhật báo với tôn chỉ: ‘Một là giúp đồng bào ta tự khai hoá, dạy bảo lẫn nhau... mở mang con đường thực nghiệp. Hai là giãi bày cùng Chính phủ bảo hộ những yêu cầu thiết thực, chính đáng của quốc dân. Ba là diễn giải những ý kiến, những lợi ích, tác hại của các công việc Chính phủ đang làm...’
Sự căng thẳng thẳng giữa nước Mỹ và Trung cộng mỗi ngày mỗi gia tăng. Thật vậy, kể từ ngày 25-9-2018, tổng thống Donald Trump đọc trước Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc, kêu gọi các nước trên Thế giới: “Chống lại xã hội chủ nghĩa và những đau khổ do nó đã gây ra cho nhân loại.” Mời xem link: https://youtu.be/q6XXNWC5Koc?t=95. Từ đấy, khiến cho Trung cộng lo âu phập phồng vì cả Thế giới phê phán chủ nghĩa cộng sản gay gắt.
Kết quả bầu cử Thị xã vòng nhì hôm 28/6 vừa qua khoát cho nước Pháp bộ áo mới màu xanh. Bộ áo Pháp lần đầu tiên được mặc. Các Thị xã xưa nay do Thị trưởng xã hội, phe Hữu hay thuộc xu hướng khác nay phần lớn lọt vào tay đảng Xanh. Cả những Thị xã cho tới nay vẫn nằm trong tay cộng sản cũng bị đảng Xanh cướp mất. Giới chánh trị đều ngẩn ngơ trước thực tế hoàn toàn bất ngờ này. Nhiều nhà chánh trị học, nhà báo chánh trị bắt tay ngay vào việc tìm hiểu tại sao bổng nhiên xuất hiện làn sóng xanh chiếm gần hết các thành phố lớn nhỏ của Pháp? Tại sao chỉ có 4/10 người đi bầu? Vậy người được bầu thắng cử hay làn sóng cử tri vắng mặt mới thật sự thắng cử?
Những năm gần đây sự việc Trung Quốc chiếm đảo, vét cát dưới đáy biển xây dựng căn cứ quân sự, xây phi trường, đặt tên lửa tại biển Đông khiến người ta vô tâm quên mất rằng cánh tay dài của Đại Hán đã vươn qua biển thò đến tận Phnom Penh tự thuở nào. Dưới mắt nhiều quan sát viên quốc tế thì Campuchia ngày nay là một tỉnh của Trung Quốc, và Thủ tướng Hun Sen là một bí thư tỉnh ủy của Đảng Cộng sản Trung Quốc, không hơn không kém.Trung Quốc thiết lập căn cứ quân sự trên đất Campuchia là mối đe dọa nghiêm trọng cho các quốc gia khác trong vùng Đông Nam Á, và Hoa Kỳ chắc chắn không thể không nhận ra hiểm họa to lớn đó. Trong buổi tường trình lên Ủy ban Tình báo Thượng viện Hoa Kỳ hôm tháng Giêng năm 2019, Giám đốc Sở Tình báo Quốc gia, lúc đó là ông Dan Coats, đã cảnh báo rằng “Campuchia đang có nguy cơ biến thành một quốc gia độc tài, và điều đó sẽ mở đường cho Trung Quốc thiết lập các căn cứ quân sự trên miền đất ấy.”
Ngày 22 tháng 6 năm 2020, dự luật An Ninh Quốc Gia về Hồng Kông được đưa ra tại quốc hội của Đảng Cộng Sản Trung Hoa để thông qua, và đêm 30 tháng 6 rạng sáng ngày 1 tháng 7, 2020, sau một phiên họp kín của Ủy Ban Thường Vụ Đại Biểu Nhân Dân (mà thế giới gọi là quốc hội bù nhìn tại Bắc Kinh) dự luật này đã trở thành luật. Ngày mà Luật An Ninh Quốc Gia về Hồng Kông này ra đời cũng trùng ngày mà Hồng Kông được trao trả lại cho China 23 năm trước 01-07-1997 theo thể chế “một nước hai chế độ” (one country two systems). Theo đó Hồng Kông vẫn còn quyền tự trị trong 50 năm từ 1997 đến 2047, và trên lý thuyết Hồng Kông chỉ lệ thuộc vào Bắc Kinh về quân sự và ngoại giao mà thôi.
“Ngày 11/07/1995: Tổng thống Hoa Kỳ Bill Clinton và Thủ tướng Việt Nam Võ Văn Kiệt thông báo quyết định bình thường hóa quan hệ ngoại giao giữa 2 nước.” Với quyết định lịch sử này, Hoa Kỳ và Việt Nam Cộng sản đã ghi dấu “gác lại qúa khứ, hướng tới tương lai” được 25 năm vào ngày 11/07/2020. Nhưng thời gian ¼ Thế kỷ bang giao Mỹ-Việt đã đem lại những bài học nào cho hai nước cựu thù, hay Mỹ và Việt Nam Cộng sản vẫn còn những cách biệt không hàn gắn được ?
Trước 1975, ở bùng binh ngã Sáu (kế góc đường Gia Long và Lê Văn Duyệt) có cái biển nhỏ xíu xiu: Sài Gòn – Nam Vang 280 KM. Mỗi lần đi ngang qua đây, tôi đều nhớ đến cái câu ca dao mà mình được nghe từ thưở ấu thơ: Nam Vang đi dễ khó về… Bây giờ thì đi hay về từ Cambodia đều dễ ợt nhưng gần như không còn ma nào muốn hẻo lánh tới cái Xứ Chùa Tháp nghèo nàn này nữa. Cũng nhếch nhác ngột ngạt thấy bà luôn, ai mà tới đó làm chi… cho má nó khi. Thời buổi này phải đi Sing mới đã, dù qua đây rất khó và về thì cũng vậy – cũng chả dễ dàng gì.
Càng gần ngày tranh cử, càng nhiều người biểu lộ yêu mến Tổng thống Donald Trump và ngược lại cũng lắm người bày tỏ chán ghét ông Trump. Có những người ghét ông chỉ vì họ yêu chủ nghĩa xã hội, yêu chủ nghĩa vô chính phủ, lợi dụng cơ hội ông George Floyd bị cảnh sát đè cổ chết đã chiếm khu Capitol Hill, nội đô Seattle, tiểu bang Washington, trong suốt ba tuần trước khi bị giải tán. Nhân 244 năm người Mỹ giành được độc lập từ Anh Quốc, và sau biến cố George Floyd, thử xem nền dân chủ và chính trị Hoa Kỳ sẽ chuyển đổi ra sao?
Tôi có dịp sống qua nhiều nơi và nhận thấy là không nơi đâu mà những từ ngữ “tổ quốc,” “quê hương,” “dân tộc” … được nhắc đến thường xuyên – như ở xứ sở của mình: tổ quốc trên hết, tổ quốc muôn năm, tổ quốc anh hùng, tổ quốc thiêng liêng, tổ quốc bất diệt, tổ quốc muôn đời, tổ quốc thân yêu, tổ quốc trong tim … “Quê hương” và “dân tộc” cũng thế, cũng: vùng dậy, quật khởi, anh dũng, kiên cường, bất khuất, thiêng liêng, hùng tráng, yêu dấu, mến thương …
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.