Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Thảm họa tiếng Anh “ba rọi” của người Việt bây giờ

26/08/201611:10:00(Xem: 9734)
Thảm họa tiếng Anh ”ba rọi” của người Việt bây giờ
.
Việt Nam hiện nay đang top (xin lỗi đứng đầu thế giới) về nói tiếng Anh “ba rọi” (*) cho nên đã làm tiếng Việt suy đồi và có nguy cơ tuyệt chủng hay trở nên ngôn ngữ của sắc dân thiểu số. Bởi vì:
Dân chúng chỉ thích đi tour chứ không thích đi du lịch.
Và chỉ thích gọi phone chứ không thích gọi điện thoại.
Và chỉ thích coi tivi chứ không chịu coi truyền hình.
Các chương trình giải trí/ca nhạc chết hết cả mà chỉ còn các show. Và Got Talent thì quá nhiều fan kể cả fan cuồngKẻ ủng hộngười hâm mộ nay xuống Âm Phủ cả rồi.
Thời đại mới, người ta chỉ thích coi các live show chứ không thích các chương trình trực tiếp.
Hot girl thì làm loạn cả xã hội. Cả trường học cũng có hot girl chứ không còn gái rửng mỡgái ăn mặc hở hang, ăn mặc khiêu dâm nữa.
Các teen và tuổi teen thì choán chỗ của vị thành niên.
Chỉ có hot boy thì đi bán xì-ke, ma túy, chứ không có thanh niên đi bán xì-ke ma túy.
Ông/Bà cũng chết hết mà chỉ còn Mr. và Mrs.
Trên sân cỏ, cầu thủ chỉ thích đá penalty chứ không chịu đá phạt đền.
Thủ môn không chịu vào khung thành để nhặt bóng vì đó là gôn (goal).
Xe gắn máy cũng biến mất và chỉ còn xe mô tô chạy khơi khơi trên đường phố.
Ca-nô phóng ào ào trên mặt nước khiến xuồng máy sợ quá phải giạt qua một bên.
Tin hot và tin nóng không biết là tin gì. Phải chăng đó là tin có liên quan đến xác thịt hay tin hấp dẫn? Người rành tiếng Việt cũng ngơ ngác.
Tại Việt Nam bây giờ xe ô-tô có giá hơn xe hơi. Nhớ đem xe ô-tô về Việt Nam bán, đừng đem xe hơi.
Clip này clip kia khiến đoạn phim, đoạn băng ngắn sợ hết hồn.
 Bà con bây giờ chỉ thích tiêm vaccine  chứ không thích chủng ngừa hay trích ngừa vì sợ chết.
Thời đại mới người ta đua nhau vào căng-tin (cantine) chứ không thích vào nhà ăn nữa.
Top ten thì cưỡi lên cổ mười người đứng đầu  rồi.
Tập họp, biểu tình bây giờ quê mùa lắm mà phải nói là mít-tinh.
Dùng thuốc kích thích” phải nói là “doping” cho nó giống Mỹ. Muốn học tiếng Anh “ba rọi” kiểu này thỉnh thoảng ghé trang tin điện tử VOA hoặc BBC Việt Ngữ sẽ được thỏa mãn.
Môn Quyền Anh cũng đã chết để boxing lên ngôi.
Võ sĩ bị hạ đo ván ngóc đầu dậy, cãi lại trọng tài và nói rằng tôi bị hạ knock-out.
Các tay đua  cổ lỗ sĩ chết hết mà chỉ còn coureur đạp xe khơi khơi rất “kịch tính”.
Người viết trang tin chuyên đề ngày nào cũng cãi lộn với blogger.
Mua huy hiệu người ta hỏi “Ông bà nói gì vậy?” vì họ chỉ biết có logo.
Bay một mình/dẫn bóng một mình/ độc diễn không ai hiểu cho nên phải nói là solo.
Phi công ngồi lâu trong buồng lái , buồn quá nên rời cabin ra ngoài tán dóc với hành khách.
Biểu ngữ  vì muốn “thoát Trung” cho nên phải nói là băng-rôn.
Ngày hội  vì muốn “đi Mỹ “ cho nên phải nói festival cho quen.
Bích chương (dán trên tường) không chịu nói mà phải nói Áp-phích (Affiche) cho có vẻ ta là Mỹ đây.
Chương trình thương mại  giờ đây bị các showbiz đè bẹp.
Chuyện tai tiếng bây giờ trở thành scandal  bàn tán ồn ào “gây sốt trên mạng.
Bây giờ người ta không còn nhập cảng Xe  thùng/ xe kiện hàng/xe vận tải hạng nặng nữa
mà chỉ nhập toàn xe container. Ráng mà chịu!
Hầm ngầm, hầm trú ẩn nói sợ người ta không hiểu cho nên phải nói là boong-ke (bunker).
Ảnh cởi truồng/lõa thể đưa ra bị tố là dâm ô cho nên phải nói”lái” là ảnh nude.
Bây giờ người ta không còn sợ vi khuẩn, siêu vi trùng  nữa mà chỉ sợ vi -rút (virus) mà thôi vì vi-rút nguy hiểm hơn siêu vi trùng!
Giải túc cầu/bóng đá thế giới  đã chết và thay bằng World Cup.
Trọng tài thổi còi nói “đá đi” cầu thủ Việt Nam đứng ngơ ngác vì không hiểu “đá” là gì mà chỉ biết “sút” (shoot). Cho nên “bóng đá” Việt Nam phải đổi tên thành “Bóng Sút Việt Nam”.
Căng thẳng thần kinh/đầu óc vào bệnh viện nói, bác sĩ không hiểu cho nên phải nói là stress.
Sửng sốt, choáng vángbàng hoàng giờ cũng tiêu ma vì chỉ còn  Sốc (Shock) mà thôi.
Vợ chồng mới cưới nhất định không chịu hưởng tuần trăng mật ở khu nghỉ mát vì khu nghỉ mát không sang bằng resort.
Nói đấm bóp người ta tưởng rằng đó là đánh lộn cho nên phải nói là massage.
Bây giờ về Việt Nam mà nói máy hình, máy thu hình thì người ta nhìn mình như người ở Phi Châu mới về cho nên phải nói camera cho họ nể.
Ngân hàng bây giờ chỉ có máy ATM chứ không có Máy chuyển tiền tự động nữa. Ráng mà chịu.
Dân quê, dân lao động đọc báo không hiểu GDP là gì cho nên phải học lớp “Tiếng Anh Cấp Tốc” hoặc hỏi mấy giáo sư Anh Văn…thì mới biết đó là Tổng Sản Lượng Quốc Gia (Gross Domestic Product). Tội nghiệp quá!
Đường giây thông báo khẩn cấp dùng làm chi, mà phải dùng hot line cho nó oai.
Nói  làm bàn hai trái /thắng hai trái  quê mùa lắm cho nên phải nói làm cú đúp (coup double) cho nó có vẻ Tây. Tây đè đầu 100 năm, nay vẫn còn nhớ gậy và roi gân bò của ông Tây năm xưa.
Giải không nên  nói mà phải nói là cúp cho có vẻ văn minh. Tiếng Việt bây giờ thấp kém so với tiếng Tây, tiếng Mỹ nhiều lắm. Nói tiếng Anh “ba rọi” mới văn minh, hiện đại.
Câu lạc bộ / hộp đêm vào làm chi. Vào club cho nó sang.
Phụ nữ mặc áo tắm hai mảnh không hấp dẫn bằng mặc bikini.
Các loại đàn như dương cầmtây ban cầmvĩ cầm đều đã quăng vào xọt rác và piano, guitar,  violin/violion nói như thế mới sang như Tây!
Ăn mặc hở hang/khiêu dâm hết thời rồi mà phải nói ăn mặc hot.
Pháo tháp/đồn canh phải  nói là lô cốt. Ông Tây vẫn hơn Ông Ta.
Hợp chất, vật liệu tổng hợp/hỗn hợp  còn nữa đâu cho nên phải dùng  composite.
Tập bản đồ vì không hiểu nghĩa tiếng Anh cho nên nói bừa là atlas để đánh lừa độc giả.
Tình dục/trao đổi xác thịt/làm tình nói  ra sợ thô tục cho nên nó trớ là sex.
-Cơ phận phụ/bộ phận rời không hiểu cho nên nói đại là module.
-Thái Lan có sex tour chứ làm gì  có du lịch mua dâm. Nói ra sợ người ta cười.
            Ô hô! Một ngàn năm đô hộ giặc Tàu. Một trăm năm nô lệ giặc Tây mà đất nước chưa bị đồng hóa. Nay Mỹ mới “bình thường hóa” từ năm 1995 mà gốc rễ văn hóa Việt đã có nguy cơ mục ruỗng rồi. Nếu 600,000 quân Mỹ đổ vào như thời Chiến Tranh Việt Nam thì đất nước sẽ biến thành Phi Luật Tân. Tiếng Anh sẽ là ngôn ngữ chính. Tiếng Việt sẽ trở thành thổ ngữ. Cái đó cũng tốt thôi. Vì như thế mới “thoát Trung” và tiến nhanh, tiến mạnh tiến vững chắc như Đại Hàn hay Nhật Bản và ngửa mặt với thế giới để nói rằng chúng tôi có một nền văn hóa và ngôn ngữ giống hệt như Mỹ- một siêu cường của hành tinh này đây. Do mặc cảm thấp kém không ngóc đầu lên được cho nên nô lệ cũng là cách để hãnh diện. Đầy tớ cho nhà giầu hay nhà quan lớn ra ngoài cũng vênh vang lắm chứ. Nếu bắt chước giống hệt chủ thì còn oai hơn nữa.
Đào Văn Bình
(California Tháng 8,2016)


.
.

Ý kiến bạn đọc
28/08/201620:26:14
Khách
Từ ngữ của "đỉnh ngu trí tệ" loài sản, chẳng những
được dùng rất "vô tư" ở trong nước, mà còn được
phổ biến rộng rãi ở ngoài nước. Cứ hàng ngày đọc
báo hoặc nghe tin tức đài phát thanh, đài truyền
hình đều được nghe, ngoài tiếng Anh "ba rọi", còn
rất nhiều tiếng Hán (Việt) ba rọi, thí dụ như câu nói :
hộ nầy có 3 khẩu, thay vì nói "gia đình nầy có 3
người, hay "sở hữu", thay vì phải nói là "có", hoặc
phải nói là "cần" hay "muốn" thì Vẹm cộng nói là
"có nhu cầu" ! Than ôi, thời đại "nhà sản", nước ta
hoàn toàn phá sản về mọi mặt !
28/08/201615:53:00
Khách
Đúng cái tựa là đầu đề chính mà tác giả viết cũng sai, thật hết nước nói. Ti vi là một chữ viết tắt thay cho truyền hình đã được người Việt miền Nam trước bảy lăm việt hoá và dùng từ ngày có truyền hình. Từ ngữ khi được Việt hoá dùng lâu nó thành tiếng Việt thôi. Đó là quá trình của một ngôn ngữ. Quốc gia nào cũng có chuyện này xảy ra. Vì sự giao tiẽ'p ồ ạt của từ ngữ kỹ thuật chuyên môn đổ vào VN những năm sau này. VN bị khủng hoảng và bối rối trong việc áp dụng và thiếu người chuyên môn trong lãnh vực dịch thuât nên dịch sai tùm lum, vừa dài dòng vừa sai nghĩa. Việc dùng chữ Việt "ba rọi" của VN theo tôi tuy có quá lố nhưng nó là cần thiết trong giai đoạn chưa tìm ra chữ dịch thoát nghĩa và chính xác thì dùng chữ Anh gốc nguyên thủy vẫn hơn
28/08/201602:08:42
Khách
Người ở MỸ( tác giả đang ở Cali ) chỉ trích người ở VN( bên kia bờ Đại dương- xa xôi vạn dặm nói tiếng Anh ba rọi. Hãy nghĩ xem những người ở VN chỉ trích các gia đình ở MỸ không biết bảo tồn văn hóa VN-những đứa trẻ lớn lên nói tiếng Việt "bê cần "(bacon)- Không biết thưa gửi, gọi chú hay bác, gọi dì hay thím-mà chỉ biết gọi người đối diện bằng phớt nêm( first name)

Tào lao
27/08/201617:40:43
Khách
chinh tac gia da sai .tai sao la tham hoa tieng anh. do la tham hoa tieng viet day chu
27/08/201601:55:45
Khách
Hơn 40 năm về trước, lúc bọn khỉ Trường sơn, hang Bắc Pó " mèo mù vớ được cá rán" tràn được vào các thị thành, dân miền Nam thảy đều kinh ngạc với ngôn từ của bọn chúng như bú mồm, xưởng đẻ, nhà ỉa, v...v...
27/08/201600:45:05
Khách
Đây gọi là sự tiến hóa đó mấy ông ạ. Ông lấy lại được chính quyền rồi ông sẽ cấm người dân ăn nói kiểu vậy hay sao? Hay là ông phải hòa đồng, sống và làm việc để xây dựng xã hội chung với họ? Không lẽ cứ phải nói chuyện y chang người Sài Gòn hồi mấy chục năm về trước? Đầu óc mấy ông cứng nhắc, không chịu thức thời thì làm sao đánh nỗi CSVN?
26/08/201623:34:05
Khách
Tôi ủng hộ dùng tiếng Anh nguyên thủy. Thà dùng tiếng ba rọi vẫn đỡ hơn dùng tiếng phiên âm hay thứ tiếng Việt dịch ra không có nghĩa chính xác, dài dòng và hàm hồ của cs. Thà để Coos Bay và Bend còn hơn Cu dơ Bây, Ben dơ !!! Thà để cell phone còn hơn điện thoại cầm tay. Hot line vẫn ngắn gọn hơn , Đường giây thông báo khẩn cấp. Ngay chữ Tour mà tác giả dịch ra là Đi du lịch vẫn không ổn ...
26/08/201621:13:12
Khách
Thiệu nói với Kỳ(?): Moa đi xe lửa Moa ngồi trên đầu Toa. Tội nghiệp cho dân tôi ông ơi, coi lại mấy ông Tướng khố xanh khố đỏ đã nói tiếng gì ? Hoàng Đế Bảo Đại đã nói rành tiếng gì ?
26/08/201620:43:05
Khách
Chưa kinh khủng bằng sanh con ở Việt Nam lấy tên ngoại quốc , chưa kể phát âm theo lối " ma de in diệt nam " nửa Tây nửa Mỹ . Ở ngoại quốc ,chúng ta phải đặt tên theo người bản xứ vì sự hòa nhập , còn ở Việt Nam thì hòa nhập trước , xuất ngoại sau ( nếu Trời thương !!) .
Còn việc dùng tiếng Anh Ba rọi thì có lẽ là ảnh hưởng từ Internet . Hầu như bắt buộc phải hiểu hệ thống Windows của Microsoft bằng Anh ngữ nên thành thói quen .
Thôi thì cũng còn đở hơn hồi mới " Giải Phóng " . Tất cả các tên đều được các Đỉnh cao trí tuệ " chính thức hóa " bằng phiên âm . Thí dụ như : nhà bác học Ma ri Qui ri ( Marie Curie ) , ông Xít ta lin ( Stalin ) , thiên tài An be Anh tanh ( Albert Einstein ) ... Học kiểu này khi muốn tra tự điển bà Qui ri ( Curie ) từ mẩu tự Q thì tới tết Công Gô cũng không thấy . Lấy bằng Tiến sĩ vật Lý xong , có cơ hội ra hải ngoại gặp chữ " Marie Curie thì không biết là " mụ " nào ?
26/08/201619:09:59
Khách
Có phải là bây giờ mới bị đồng hóa đâu ! Từ ngày đoàn quân theo Nguyễn Hoàng đánh chiếm Chiêm Thành và Chân Lạp ( Cam Bốt ) , biết bao từ ngữ đã thay đổi , nói theo giọng người bản xứ rồi . Thí dụ từ Mẹ đã nói là Mạ theo giọng Chiêm , là Má theo giọng Campuchia , còn bao từ ngữ khác ...
Trong nước nào có khác chi , đàn ông Tàu lấy vợ Việt mỗi năm sinh ra cả triệu trẻ em . Chỉ cần 10 năm nữa là có mườ triệu trẻ Tàu lai ra đời . đồng hóa êm thắm . Rồi nhạc Tàu , áo quần may theo kiểu Tàu nhan nhản trên đường phố ... Nước Việt còn hay mất ?!
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Tôi tha phương cầu thực đã lâu nên tiếng mẹ đẻ không khỏi có phần giới hạn. Bữa qua, đứng xếp hàng ở chợ chờ trả tiền thùng bia, chợt nghe loáng thoáng dăm câu đối thoại của mấy người đồng hương mà không khỏi có đôi chút băn khoăn: Vậy chớ chị thuộc diện gì? Nào có “thuộc diện” gì đâu. Mình chỉ là loại … ăn theo thôi mà! Về nhà, xem qua tự điển thì thấy Soha định nghĩa (“ăn theo”) thế này: Khẩu ngữ: Được hưởng hoặc có được nhờ dựa theo cái khác, người khác, không phải do tự bản thân có hoặc làm nên: “Nước lên cá đuối ăn theo, Lái buôn hết gạo bỏ neo cầm chừng.” (Cdao)
Lời người dịch: Các lý giải của Jude Blanchette và Richard McGregor về sự ra đi và kế vị của Tập Cận Bình trong tương lai là một đóng góp hữu ích cho độc giả quan tâm đến sự nghiệp chính trị của Nguyễn Phú Trọng và sự thống trị của ĐCSVN, vì không có sự khác biệt to lớn trong hệ thống chính trị của Trung Quốc và Việt Nam. Nhưng hai tác giả không nêu lên một khía cạnh thời sự đang tác động cho tình thế là dịch bịnh COVID-19. Cả hai ĐCSTQ và ĐCSVN đều luôn tự hào về các thành tích kinh tế toả sáng mà không cần cải cách tự do chính trị và tự tuyên dương là “cường quốc chống dịch bịnh” hữu hiệu hơn các nước dân chủ phương Tây. Hiện nay, biến chuyển thảm khốc về dịch bịnh tại Việt Nam cho thấy một sự thật khác hẳn và giúp cho người dân có một cơ hội để nhận định đúng đắn hơn về sự lãnh đạo của ĐCSVN.
Ở độ cao hơn 46,000 feet tức là cao hơn 14 kilomets trên vùng sa mạc khô cằn của tiểu bang New Mexico, chiếc phi thuyền không gian màu trắng và bạc đã được hỏa tiễn phóng lên hướng về bầu khí quyển của Trái Đất, cỡi lên một chòm khói khí đốt và nhiên liệu cao su cứng đang cháy rực, theo ký giả Michael Greshko của báo National Geographic. Một vài phút sau, 2 phi công và 4 hành khách của phi thuyền, gồm tỉ phú Richard Branson, đã trôi trên bề mặt của hành tinh chúng ta hơn 53 dặm, tức hơn 85 cây số là độ cao đủ để nhìn thấy độ cong của Trái Đất và trượt qua mối ràng buộc của hấp lực, trong vòng ít nhất vài phút. Chiếc phi thuyền lấp lánh đó -- Virgin Galactic’s V.S.S. Unity – được phóng vào không trung từ một chiếc máy bay lớn hơn để đạt tới độ cao hơn 53 dặm trên bầu trời. Khi nó hoàn tất đường phóng lên, nó xoay cặp đuôi của nó lại, sắp xếp lại hình dạng chiếc phi thuyền để cho phép nó rơi trở lại thượng tầng khí quyển như một trái banh vũ cầu. 15 phút sau khi tách khỏi phi thuyền mẹ,
Câu chuyện của Giannis Antetokounmpo cũng là câu chuyện của những người di dân Mỹ. Bất kể đến từ đâu, bất kể màu da, bất kể chủng tộc, giá trị của người di dân chỉ có thể được đánh giá trên sự phấn đấu và những đóng góp của họ cho quê hương mới.
Như vậy, thì “mạng xã hội” đã lũng đoạn thành công và làm tha hóa đảng Cộng sản chưa, hay là, nói như lời để lại ngày 15/09/2017 của Cố Thiếu tướng Nguyễn Trọng Vĩnh, nguyên Đại sứ của CSVN tại Bắc Kinh (Trung Cộng) rằng: ”ĐCSVN nay đã hoàn toàn biến chất, trở nên quá hư hỏng, khó có thể sửa chữa được! Đảng đã đánh mất mình, không còn xứng đáng là lực lượng lãnh đạo nhà nước và xã hội nữa.”
Sóng radio, sóng ánh sáng lan tỏa trong không gian như thế nào ta đã biết. Chỉ còn một thắc mắc: Nguyên do nào khiến một vi phân tử, thí dụ như photon, “bay” nhanh đến thế – có thể nhanh nhất trong Vũ Trụ. Theo truyền thống, trước hết, thỉnh ý tiền nhân. Lên Gúc, tra cứu sách báo khoa học, không thấy các ngài – như Einstein, Newton – dạy bảo gì rõ ràng, dứt khoát về vụ này. Đành trông chờ ở các bậc cao minh của thời đại chúng ta.
Trong bóng hậu trường đàm phán có các sự thật khác mà hồi ký của Khrushchev hé lộ một phần trong chi tiết. Khrushchev kể lại nội dung trao đổi giữa Chu Ân Lai với Hồ Chí Minh. Về diễn tiến trận Điện Biên Phủ, Hồ Chí Minh cho biết tình hình chiến sự là tuyệt vọng, nếu không ngừng bắn sớm, Việt Minh không thể chống Pháp trong lâu dài. Trước nguy cơ này, Viêt Minh, khi cùng đường, có thể tháo chạy qua biên giới tìm nơi trú ẩn và xin Trung Quốc tiến quân sang Việt Nam, như đã làm ở Triều Tiên.
Với riêng những người dân Việt Nam, còn có thêm câu trả lời rằng, chính phủ Mỹ của tổng thống Joe Biden hiện nay cũng là một ân nhân khi đã viện trợ và chấp thuận các hãng chế tạo thuốc ngừa Covid của Mỹ được phép bán thuốc cho Việt Nam vì nội các tiền nhiệm của Trump đã từ chối tham gia chương trình viện trợ nhân đạo COVAX cho thế giới. Chích mũi thuốc Pfizer hay Moderna, hy vọng người dân Việt Nam sẽ nhớ đến điều này.
Đạo đức của thị trường không phải kinh doanh lương thiện mà chính ở chổ đầu tư khôn ngoan và chính chắn sẽ được thị trường tưởng thưởng, bằng ngược lại liều lỉnh hay lảng phí sẽ bị đào thải. Bàn tay vô hình thường xuyên tẩy sạch các sai lầm thì thị trường mới sinh hoạt tự do và lành mạnh. Sách báo kinh tế Hoa Kỳ lại nhắc đến “moral hazard” hay là rủi ro đạo đức. Giống như cháu hư tại bà tức có can thiệp từ bên ngoài - thường là do bàn tay hữu hình của nhà nước – dung dưỡng bao che khiến thị trường trở nên ỷ lại không cải sửa thói hư tật xấu. Thị trường không tự sửa sai sẽ có ngày vấp ngã giết chết nền kinh tế.
“Các ‘đại gia’ đó đã trở về Việt Nam từ thập niên 1990 khi đất nước bắt đầu mở cửa để đổi mới. Họ đầu tư chủ yếu vào bất động sản và xây dựng quan hệ là hai thứ tài sản có lợi nhất trong thời quá độ. Với túi tiền và kinh nghiệm tham nhũng ở Liên Xô và Đông Âu cũ, họ là những người cơ hội (như ‘carpetbaggers’) đặc trưng của thời kỳ tích tụ tư bản hoang dã.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.