
Chương trình nghi thức khai mạc và văn nghệ giúp vui do anh Vũ Long Sơn Hải và Biệt Đoàn Văn Nghệ phụ trách, sau phần nghi thức chào quốc kỳ Việt Nam Cộng Hòa, Hoa Kỳ, phút mặc niệm, tiếp theo Nhà Báo Du Miên Giám Đốc Thư Viện Bảo Tàng Viện Việt Nam lên ngỏ lời chào mừmng và cảm ơn sự tham dụ của tất cả qúy vị quan khách cũng như qúy hội đoàn, đoàn thể qúy thiện nguyện viên, qúy cơ quan truyền thông và đồng hương, trong dịp nầy ông cũng đã nói qua tầm quan trọng về việc dịch sang tiếng Anh bộ sách Cổ Tích Việt Nam, sau đó ông giới thiệu Luật Sư Đỗ Thái Nhiên lên nói tóm lược về bộ cổ tích Việt Nam mà Giáo Sư Trần Lam Giang đã thực hiện nay thì do Giáo Sư Tôn Dziên dịch sang tiếng Anh. Trong khi trình bày LS. Đỗ Thái Nhiên cũng đã nhấn mạnh về câu chuyện Mỵ Nương Trương Chi, ông đã nói về “Cái nết đánh chết cái đẹp” và kết luận câu chuyện thật cảm động.

Sau đó GS. Tôn Dziên lên cho biết lý do ông muốn dịch sang Bộ Cổ Tích Việt Nam. Ông cho biết khi Tàu đô hộ nước ta, họ muốn tiêu diệt chữ Việt để truyền bá chũ Tàu. Nhưng tổ tiên của chúng ta muốn độc lập nhất là về văn hóa của dân tộc vì vậy chữ viết phải độc lập, không lệ thuộc bất cứ vào một ngôn ngữ ngoại lai. Ông cũng ca ngợi việc làm rất ý nghĩa của Giáo Sư Trần Lam Giang, đây là một cách để cho giới trẻ ý thức được về tổ tiên của chúng ta để họ có trách nhiệm tiếp tục bảo vệ đất nước, những gương anh dũng hào hùng của Đức Trần Hưung Đạo, của Lê Lợi... đã bao phen làm khiếp vía quân Tàu. Khi ông đọc bộ chuyện cổ tích, ông muốn dịch ra tiếng Anh, ông cho biết, vấn đề chuyển nội dung ra tiếng Anh rất khó khăn, vì hai ngôn ngữ không song song với nhau vì vậy làm sao khi chuyển ra tiếng Anh ý vẫn giữ được, do đó nên ông cố gắng đưa phần tiếng Việt song song với nhau từng đoạn, từng trang. Đây là một cuốn sách rất có ích cho hai giới người, giới học tiếng Anh và giới học tiếng Việt.
TIếp theo phần phát biểu của Nghị Viên Phát Bùi, Luật Sư Nguyễn Xuân Nghĩa và một số qúy vị đại diện hội đoàn, đoàn thể, tất cả mọi người đều ca ngợi việc làm của những người sáng lập và điều hành Thư Viện trong nhuj74ng năm qua, đặc biệt trong đó có Nhà Báo Du Miên, Bác Sĩ Võ Trọng Dzi. Nhà Văn Nguyễn Đức Lập, Giáo Sư Trần Lam Giang và các mạnh thường quân đã đóng góp để duy trì Thư Viện Bảo Tàng Viện cho đến ngày hôm nay.

Ban tổ chức đã mời mọi người dùng tiệc và thưởng thức chương trình văn nghệ do Biệt Đoàn Văn Nghệ trình diễn giúp vui.
Bộ Cổ Tích Việt Nam do nhà văn Trần Lam Giang kể 44 truyện cổ trong kho tàng truyện cổ dân gian Việt Nam như: Sự Tích Rồng Tiên, Sơn Tinh Thủy Tinh, Bánh Dày Bánh Chưng, Tấm Cám, Hồn Trương Ba Da Hàng Thịt, Bích Câu Kỳ Ngộ, Đòi Nợ Vua Tàu, Quỷ Nhập Tràng, Ông Nghè Hóa Cọp, Lấy Vợ Ma Bị Giảm Tuổi Thọ, Thứ Phi Vua Trần Duệ Tông...

Để bảo tồn và phát huy văn hóa Việt Nam tại hải ngoại. Thư Viện Việt Nam đã cố gắng ấn hành bộ Cổ Tích Việt Nam, không những để các thế hệ trẻ biết được nét văn hóa đặc thù của cha ông lồng trong những câu chuyện được truyền tụng từ đời này sang đời khác theo chiều dài lịch sử dân tộc. Sự cố gắng của Thư Viên Việt Nam để dịch sang tiếng Anh là một nhu cầu rất cần thiết cho các thế hệ con em chúng ta sau nầy.
Qúy vị đồng hương ở xa muốn có bộ sách dịch sang Anh ngữ những tác phẩm, tài liệu liên quan đến lịch sử và văn hóa Việt Nam do Ban tu thư của Thư Viện sưu tầm, biên soạn và phát hành với giá mỗi cuốn là $ 25.00 cộng cước phí $ 6.00 check xin đề: “Vietnamese Cultural Center” và gởi về PO. Box 2051, Westminster, CA 92684.
- Từ khóa :
- Việt Nam
- ,
- Cộng Hòa
- ,
- California
Gửi ý kiến của bạn