Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
EagleBrand-Vietbao-1230x152-12042022-viet

Bài 5: Những Suy Nghĩ Về Hội Pnvn. Bà Cố Vấn Uyen Loewald Tác Giả Child Of Vietnam

24/06/200200:00:00(Xem: 4005)
(Tiếp theo số 262)

Có thể nói, bất cứ ai, sau khi đọc xong cuốn "Child of Vietnam", đều có cảm xúc vừa bực bội, phẫn nộ, vừa ngạc nhiên xấu hổ trước những gì tác giả đã trình bầy. Người đọc khó có thể chấp nhận, tác giả của một cuốn sách như vậy lại là một phụ nữ Việt Nam, và nhất là khi viết cuốn sách, người phụ nữ đó đã ở tuổi 47.
Dĩ nhiên, nếu bản thân bà Uyen Loewald chỉ thuần túy là tác giả của một cuốn sách như cuốn "Child of Vietnam", chắc chắn, tôi không hề có ý viết bài đóng góp ý kiến. Tuy nhiên, vì bà Uyen Loewald là chủ tịch Hội Phụ Nữ VN tại Canberra, lại đóng vai trò quan trọng trong Hội PNVN Liên Bang Úc Châu suốt mấy năm qua, và hiện là cố vấn của Hội, một tổ chức công khai tự nhận là phi chính trị, đồng thời cố ý dựng đứng chuyện "protocol" để từ chối chào cờ, từ chối hát quốc ca, thì việc đóng góp ý kiến quanh tác phẩm mà bà Uyen Loewald đã viết là điều vô cùng cần thiết để làm sáng tỏ phần nào những nguyên nhân khiến Hội PNVN Liên Bang Úc Châu có những chuyển hướng trong thời gian gần đây.
Như trên tôi đã thưa cùng qúy độc giả về cảm xúc vừa bực bội, phẫn nộ, vừa ngạc nhiên xấu hổ khi đọc cuốn "Child of Vietnam" của bà Uyen Loewald. Trước hết tôi xin trình bầy lý do vì sao tôi cảm thấy ngạc nhiên xấu hổ.
Như chúng ta đã biết, bà Uyen Loewald là một người phụ nữ Việt Nam. Qua những đoạn tự thuật, độc giả đều có cảm tưởng bà đã sinh ra và lớn lên trong một gia đình gia giáo. Thêm vào đó, học vấn của bà, cùng bối cảnh xã hội Việt Nam ở giữa thế kỷ 20, dễ dàng cho chúng ta ấn tượng, bà phải là một người đàn bà VN nề nếp. Tuy nhiên, nội dung tác phẩm "Child of Vietnam" đã hoàn toàn trái ngược. Sau đây là một số ví dụ, tôi trích nguyên văn tiếng Anh, mà không dịch ra tiếng Việt, để thứ nhất là trung thành với ý của tác giả, và thứ hai, là tránh cho người đọc một sự ngượng ngùng khi phải đối diện với những từ ngữ tục tĩu của tiếng mẹ đẻ.
Trang 156, bà Uyen Loewald viết: Hatred of the Catholics and Diem rose so high that the Gia Long students substituted "The entire Bui Chu population sucks Ngo's cock" for "The intire Vietnamese population is grateful to president Ngo" in one of the patriotic songs.
Trang 189, bà Uyen Loewald viết về một buổi tối, bà đang nằm trong phòng thì Long tới, thoát y trước mặt bà: He slowly guided my useless hand. Suddenly he seemed to turn into a giant penis. 'Why don't you feel it" It's not going to bite you. Kiss me. It'll help you relax'.
Trang 190: My words seemed to have magic power. His penis collaped like a deflated balloon. The man became a little boy again.


Trang 191, tác giả mô tả: He masturbated. 'I haven't done this for anyone. I do it for you.' It sounded strange. I fell ill. Sperm smelt like raw beans which I had always hated. I turned away as he dressed as if in a hurry to escape from the scene of the crime. I laughed. 'Don't you enjoy masturbation" I think it's wonderful. I've always done it to relax.'
Trang 214, tác giả tả cảnh bị cơ quan an ninh bắt, bị thẩm vấn và bị bắt phải thoát y: They removed their shirts. 'Get undressed.' They swirled metal chains, threatening. Slowly I removed my garments, watching their desire fill out their trousers.
*
Thú thực, đọc những đoạn văn trên, tôi khó có thể tin được, đó là những cảm xúc, những ghi nhận của một người con gái Việt Nam. Nhất là khi người con gái đó mới ở tuổi 20. Làm sao không ngạc nhiên khi chính trong phần giới thiệu, tác giả cho biết thân mẫu là người chịu ảnh hưởng sâu đậm nền giáo dục Khổng Mạnh tới độ không được gia đình cho phép học tiếng Pháp vì sợ tâm hồn bị vẩn đục. Vậy mà con gái của người đàn bà đó, sinh ra vào năm 1940, lớn lên trong bối cảnh gia đình như vậy, xã hội VN như thế, lại có thể có những ý nghĩ và ngôn từ như đã trích ở trên" Chẳng lẽ đây là loại văn chương thuộc loại tả chân rùng rợn mà tác giả là môn đệ" Nhưng dù cho tác giả là một người cầm viết thuộc loại tả chân đi chăng nữa, tôi cũng thấy khó có thể chấp nhận khi đọc, "Slowly I removed my garments, watching their desire fill out their trousers."
Đọc câu trên, người đọc không thể không ngạc nhiên, tự hỏi, làm sao, một người con gái mới trên dưới 20 tuổi, bị bắt, bị thẩm vấn, bị bắt phải thoát y trước mặt những người đàn ông cởi trần, mà người con gái đó lại có thể thản nhiên "watching their desire fill out their trousers""
Lạ lùng hơn nữa là những ý nghĩ, những cảm xúc, những kỷ niệm đó, được tác giả viết xuống vào năm 1987, khi tác giả đã 47 tuổi. 27 năm trời, một thời gian đủ dài để một con người có thể quên những điều đáng quên, và biết cân nhắc chín chắn trước những điều nên nói, nên viết. Nhưng với tác giả Uyen Loewald thì trái lại, bà vẫn nhớ những điều không đáng nhớ, và viết những điều không nên viết.
Viết đến đây tôi tự hỏi, không biết trong số mấy triệu người phụ nữ Việt Nam từ xưa đến nay, có ai đủ để hiểu và thông cảm với tác giả Uyen Loewald" Nếu quả thực, tác giả Uyen Loewald đã có những đau thương trong cuộc đời, thì điều đó đâu có thể là yếu tố để biện minh cho việc diễn tả một cách xuồng xã như tác giả đã làm.
Chấp nhận tác phẩm "Child of Vietnam" trong tủ sách gia đình đã là điều khó, chấp nhận tác giả của nó trong cuộc sống bằng hữu lại càng là điều khó hơn. Vì vậy, khi nghe tin bà Uyen Loewald là chủ tịch hội PNVN tại Canberra đồng thời là cố vấn của Hội Phụ Nữ VNLBUC, tôi lại càng thấy ngạc nhiên và khó hiểu. Chẳng lẽ phụ nữ VN tại Úc lại "tiến bộ" đến độ khó hiểu như vậy sao"
(Còn tiếp...)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.