Hôm nay,  

Để Giải Quyết Nạn Đói Toàn Cầu, Liên Hiệp Quốc Kêu Gọi Dân Chúng Nên Ăn Côn Trùng

24/05/201300:00:00(Xem: 7882)
Việc ăn côn trùng, chẳng hạn như cào cào, châu chấu, dế, bọ rầy, đuông dừa, bọ cạp, v.v… là một tập quán ăn uống rất phổ biến ở hầu hết các quốc gia nghèo khó tại vùng Á châu, Phi châu và châu Mỹ La Tinh. Ngược lại các xứ Tây phương giàu có thì họ xem lối ẩm thực trên là lạc hậu và kinh tởm.

Phỏng dịch từ báo chí hải ngoại:

- LaPresse.ca -La FAO appelle à manger des insectes (13 mai 2013)

- Marc Thibodeau La Presse-Les insectes à la rescousse de la planète

Trung tuần tháng 5, 2013 báo chí thế giới có đăng một bản tin hết sức “giật gân”. Đó là các nhà chuyên môn về lương thực và thực phẩm của FAO thuộc Liên Hiệp Quốc đã đưa ra biện pháp cách mạng để giải quyết nạn đói tại các quốc gia đang phát triển: Khuyến khích việc sử dụng côn trùng làm nguồn thực phẩm. Họ cũng nhấn mạnh đến việc cần phải phát triển ngành nuôi và sản xuất côn trùng trên bình diện kỹ nghệ quy mô hơn…

Không biết việc nầy có trái ngược với nguyên tắc nông nghiệp luôn luôn xem côn trùng như là kẻ thù không đội trời chung của mùa màng hay không?

Theo các chuyên gia FAO, côn trùng rất bổ dưỡng, giàu protein, chất béo và chất khoáng.

Ước lượng có trên 2 tỉ dân trên thế giới đã và đang sử dụng côn trùng làm thức ăn.

Đây là một tập quán đã có từ cả ngàn năm tại những quốc gia “nghèo khó, lạc hậu”, nhưng phải chờ đến năm 2013 Liên Hiệp Quốc mới “ngộ” ra.

Dân Âu Mỹ và chắc chắn là cũng phải có một số không ít bà con Việt Nam dứt khoát không muốn thấy côn trùng trong bữa ăn.

Video: L'ONU recommande de manger des insectes

Mangez des insectes": afin de renforcer la sécurité alimentaire, la FAO a lancé le 13 mai 2013 un programme pour encourager l'élevage à grande échelle des insectes, élément nutritionnel peu cher et écologique. Durée: 01:06.
http://fr-ca.actualites.yahoo.com/video/lonu-recommande-manger-des-insectes-170000034.html

Video: FAO Les insectes comestibles issus de la forêt (xem video người Lào nuôi và dùng côn trùng làm thực phẩm)
http://www.fao.org/forestry/edibleinsects/fr/

Tại sao phải chọn côn trùng?

Côn trùng sanh sản rất nhanh, có tỉ lệ tăng trưởng và chuyển biến thức ăn (taux de croissance et de conversion alimentaire) cao. Cơ quan Lương Nông FAO còn cho biết, vòng đời (cycle de vie) của côn trùng không mấy ảnh hưởng đến môi sinh.

Nuôi côn trùng rất dễ và tiện lợi, chỉ cần 2 kg thức ăn (phân súc vật, rác rưới, chất phế thải hữu cơ, phân ủ compost…) để sản xuất ra được 1kg côn trùng trong khi ở loài bò phải cần đến 8kg thực phẩm (cỏ, bắp, v.v…) mới tạo ra được 1kg thịt.(theo Eduardo Rojas Briales, phó giám đốc FAO tại Rome).

Côn trùng tiêu thụ rất ít nước, tạo ra rất ít “khí có hiệu ứng nhà kính”(gaz à effet de serre) khác với loài trâu bò.

Côn trùng có thể được sử dụng nguyên con, xay thành bột, nhồi, hay pha trộn vào những loại thức ăn khác. (Vn mình còn đi xa hơn, dùng côn trùng như bọ cạp ngâm rượu làm thuốc trị bịnh, đặc biệt là bệnh xìu ở đàn ông).

Trong chăn nuôi, côn trùng được dùng để nuôi gia cầm, cá, và ếch tại các quốc gia Á châu. Có thể treo đèn trên các hồ nuôi cá hay ếch; Tối đến, côn trùng thiêu thân bay đến bu quanh ánh sáng và rơi xuống nước nạp mạng làm mồi cho ếch và cho cá

Tên rất khoa học

Phương pháp mới mẻ, nhưng thật sự ra là cũ rích, sử dụng côn trùng làm thực phẩm được gọi là entomophagie.

Các nhà khảo cứu cho biết có lối 1900 loài côn trùng có thể được sử dụng để làm thực phẩm.

Theo FAO, từ nay đến năm 2030, sẽ có trên 9 tỉ người cũng như hằng tỉ súc vật (trâu, bò, heo, gia cầm…) cần phải được nuôi dưỡng trong lúc vấn đề ô nhiễm môi sinh, thoái hoá đất đai và nguồn nước không ngừng gia tăng thêm lên mãi.

Một vài tấm gương sáng

Theo FAO, ngành nuôi côn trùng hiện nay vẫn còn mang tính cách gia dình và rất nhỏ hẹp, thí dụ tại Thái Lan và Lào.

Liên Hiệp Quốc đã trao tặng phần thuởng cho một xí nghiệp Nam Phi trong việc thu lượm các chất phế thải, đồ lòng, nội tạng, máu huyết từ lò sát sanh để sản xuất giòi (ấu trùng của ruồi nhặn) dùng làm thức ăn gia súc.

Kết luận

Việc tiêu thụ côn trùng vẫn còn được xem là một điều cấm kỵ tại các quốc gia phương Tây. Họ xem đây là một tập tục ẩm thực bán khai và kinh tỡm. Nhưng khuynh hướng nầy cũng đang dần dần biến chuyển.

Trở ngại chánh yếu là sự hiện diện của một hàng rào văn hóa vô hình rất khó vượt qua được.

Theo FAO, chúng ta cần phải nỗ lực thêm lên và nên đặt nặng tầm quan trọng vào các quốc gia nào đang sử dụng côn trùng như một nguồn thức ăn cho gia súc. /.

Tham khảo

- Jacques HARDOUIN*-Production d'insectes à des fins économiques ou alimentaires: Mini-élevage et BEDIM*
http://www.gembloux.ulg.ac.be/entomologie-fonctionnelle-et-evolutive/wp-content/uploads/2012/07/1441.pdf

- Video- Kỹ nghệ sản xuất giòi dùng làm mồi câu cá (Découverte dun élevage dasticots)
Publié par Damien CHARABIDZE
http://www.forenseek.org/Decouverte-d-un-elevage-d-asticots.html

Video: Cricket Farming - An Unexpectedly Lucrative Profession
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=rHsyaucEQFw

- La FAO appelle à manger des insectes
http://www.lapresse.ca/environnement/consommation/201305/13/01-4650282-la-fao-appelle-a-manger-des-insectes.php

- Les insectes à la rescousse de la planète?
http://lapresse.newspaperdirect.com/epaper/viewer.aspx

Montreal, may 2013

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chuyện “Ngưng bắn…” kể cho độc giả Bloomington ngày ấy, đã là chuyện quá khứ. 30 tháng Tư năm sau, cuộc chiến trên đất Việt tàn. Chủ nghĩa Cộng sản, nguyên nhân của nạn binh đao, dìm quê hương tôi trong biển máu hàng thập kỷ, cuối cùng đã hưởng hết 70 năm tuổi thọ. Tưởng chuyện đau thương trong một ngày ngưng bắn của gia đình, vì sự an toàn, phúc lợi của loài người, phải trở thành cổ tích. Vậy mà hôm nay, trong thời đại này, chuyện buồn chiến tranh của tôi đang tái diễn...
Mười năm, 20 năm, và nhiều hơn nữa, khi lịch sử kể lại buổi chuyển giao quyền lực hứa hẹn một triều đại hỗn loạn của nước Mỹ, thì người ta sẽ nhớ ngay đến một người đã không xuất hiện, đó là cựu Đệ Nhất Phu Nhân Michelle Obama.
Chiến tranh là chết chóc, tàn phá và mất mát! Có những cuộc chiến tranh vệ quốc mang ý nghĩa sống còn của một dân tộc. Có những cuộc chiến tranh xâm lược để thỏa mãn mộng bá quyền của một chế độ hay một bạo chúa. Có những cuộc chiến tranh ủy nhiệm giữa hai chủ nghĩa, hai ý thức hệ chỉ biến cả dân tộc thành một lò lửa hận thù “nồi da xáo thịt.” Trường hợp sau cùng là bi kịch thống thiết mà dân tộc Việt Nam đã gánh chịu! Hệ lụy của bi kịch đó mãi đến nay, sau 50 năm vẫn chưa giải kết được. Sau ngày 30 tháng 4 năm 1975, một nữ chiến binh cộng sản miền Bắc có tên là Dương Thu Hương khi vào được Sài Gòn và chứng kiến cảnh nguy nga tráng lệ của Hòn Ngọc Viễn Đông thời bấy giờ đã ngồi bệch xuống đường phố Sài Gòn và khóc nức nở, “khóc như cha chết.” Bà khóc “…vì cảm thấy cuộc chiến tranh là trò đùa của lịch sử, toàn bộ năng lượng của một dân tộc dồn vào sự phi lý, và đội quân thắng trận thuộc về một thể chế man rợ. Tôi cảm thấy tuổi trẻ của tôi mất đi một cách oan uổng ...
Ngày 30 tháng 4 năm 2025 là một ngày có ý nghĩa vô cùng quan trọng trong lịch sử Việt Nam đương đại, cũng là dịp để chúng ta cùng nhau hồi tưởng về ngày 30 tháng 4 năm 1975 và những gì mà dân tộc đã sống trong 50 năm qua. Ngày 30 tháng 4 năm 1975 đã kết thúc chiến tranh và đáng lẽ phải mở ra một vận hội mới huy hoàng cho đất nước: hoà bình, thống nhất và tái thiết hậu chiến với tinh thần hoà giải và hoà hợp dân tộc. Nhưng thực tế đã đánh tan bao ước vọng chân thành của những người dân muốn có một chỗ đứng trong lòng dân tộc.
Điều thú vị nhất của nghề làm báo là luôn có sự mới lạ. Ngày nào cũng có chuyện mới, không nhàm chán, nhưng đôi khi cũng kẹt, vì bí đề tài. Người viết, người vẽ, mỗi khi băn khoăn tìm đề tài, cách tiện nhất là hỏi đồng nghiệp. Ngày 26 tháng 3, 1975, hoạ sĩ Ngọc Dũng (Nguyễn Ngọc Dũng: 1931-2000), người dùng bút hiệu TUÝT, ký trên các biếm hoạ hàng ngày trên trang 3 Chính Luận, gặp người viết tại toà soạn, hỏi: “Bí quá ông ơi, vẽ cái gì bây giờ?”
Sau ngày nhậm chức, Tổng thống Donald Trump đã ban hành hàng loạt sắc lệnh hành pháp và bị một số tòa án tiểu bang chống đối và hiện nay có hơn 120 vụ tranh tụng đang được xúc tiến. Trump cũng đã phản ứng bằng những lời lẽ thoá mạ giới thẩm phán và không thực thi một số phán quyết của tòa án. Nghiêm trọng hơn, Trump ngày càng muốn mở rộng quyền kiểm soát hoạt động của các công ty luật và công tố viên nghiêm nhặt hơn. Trong khi các sáng kiến lập pháp của Quốc hội hầu như hoàn toàn bị tê liệt vì Trump khống chế toàn diện, thì các cuộc tranh quyền của Hành pháp với Tư pháp đã khởi đầu. Nhưng Trump còn liên tục mở rộng quyền lực đến mức độ nào và liệu cơ quan Tư pháp có thể đưa Trump trở lại vị trí hiến định không, nếu không, thì nền dân chủ Mỹ sẽ lâm nguy, đó là vấn đề.
Khi Bạch Ốc công bố công thức tính thuế lên các quốc gia với các thang thuế khác nhau, người ta nhận ra đó chỉ là một một phép tính toán học căn bản, chẳng liên quan đến kinh tế học hay mậu dịch lẫn các dữ liệu thực tế nào cả. Chúng chỉ là những số liệu vô nghĩa và phi lý. Việt Nam không đánh thuế hàng Mỹ đến 90% và đảo hoang của những chú chim cánh cụt có liên quan gì đến giao thương. Điều này thể hiện một đối sách vội vã, tự phụ và đầy cảm tính, cá nhân của Donald Trump nhằm tạo áp lực lên thế giới, buộc các nước tái cân bằng mậu dịch với Mỹ hơn là dựa trên nền tảng giao thương truyền thống qua các hiệp ước và định chế quốc tế. Hoặc nhỏ nhặt hơn, để trả thù những gì đã xảy ra trong quá khứ: Trump ra lệnh áp thuế cả những vật phẩm tâm linh từ Vatican đưa sang Mỹ như một thái độ với những gì đức Giáo Hoàng Francis từng bày tỏ.
Tổng thống Donald Trump vào hôm qua đã đột ngột đảo ngược kế hoạch áp thuế quan toàn diện bằng cách tạm dừng trong 90 ngày. Chỉ một ngày trước đó đại diện thương mại của Trump đã đến Quốc Hội ca ngợi những lợi ích của thuế quan. Tuần trước chính Trump đã khẳng định "CHÍNH SÁCH CỦA TÔI SẼ KHÔNG BAO GIỜ THAY ĐỔI". Nhưng Trump đã chịu nhiều áp lực từ những nhân vật Cộng Hòa khác, các giám đốc điều hành doanh nghiệp và thậm chí cả những người bạn thân thiết, đã phải tạm ngừng kế hoạch thuế quan, chỉ duy trì thuế căn bản (baseline tariff) 10% đối với tất cả những đối tác thương mại.
Trật tự thế giới là một vấn đề về mức độ: nó thay đổi theo thời gian, tùy thuộc vào các yếu tố công nghệ, chính trị, xã hội và ý thức hệ mà nó có thể ảnh hưởng đến sự phân phối quyền lực trong toàn cầu và ảnh hưởng đến các chuẩn mực. Nó có thể bị thay đổi một cách triệt để bởi các xu hướng lịch sử rộng lớn hơn và những sai lầm của một cường quốc. Sau khi Bức tường Berlin sụp đổ vào năm 1989, và gần một năm trước khi Liên Xô sụp đổ vào cuối năm 1991, Tổng thống Mỹ George H.W. Bush đã tuyên bố về một "trật tự thế giới mới". Hiện nay, chỉ hai tháng sau nhiệm kỳ tổng thống thứ hai của Donald Trump, Kaja Kallas, nhà ngoại giao hàng đầu của Liên minh châu Âu, đã tuyên bố rằng "trật tự quốc tế đang trải qua những thay đổi ở mức độ chưa từng thấy kể từ năm 1945". Nhưng "trật tự thế giới" là gì và nó được duy trì hoặc phá vỡ như thế nào?
Hãy bắt đầu niềm tin này với câu nói của John Kelly, tướng thủy quân lục chiến hồi hưu, cựu Bộ trưởng Nội an, cựu chánh văn phòng của Donald Trump (2018): “Người phát điên vì quyền lực là mối đe dọa chết người đối với nền dân chủ.” Ông phát biểu câu này tại một hội nghị chuyên đề về nền Dân chủ ở Mount Vernon vào tháng 11/2024, ngay tại ngôi nhà của George Washington, vị tổng thống đầu tiên, người mở ra con đường cho nền dân chủ và tự do của Hoa Kỳ. Không đùa đâu! Tướng Kelly muốn nói, những người phát điên vì quyền lực ấy có thể giữ các chức danh khác nhau, thậm chí là Tổng Thống, nhưng trong thâm tâm họ là bạo chúa, và tất cả các bạo chúa đều có cùng một đặc điểm: Họ không bao giờ tự nguyện nhượng quyền lực.

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.