Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

1 Nhà Văn Gốc Việt Thắng Giải National Book Award

18/11/201100:00:00(Xem: 5127)
1 Nhà Văn Gốc Việt Thắng Giải National Book Award; Nhà văn Thanhha Lai với tác phẩm ‘Inside Out & Back Again”

lai_thanh_ha_book_award_copy-large-contentNhà văn Thanhha Lai và bìa tác phẩm.(Photo damau.org)

NEW YORK (VB) -- Một nhà văn Mỹ gốc Việt đã thắng một giải văn học lớn tại Hoa Kỳ.
Tác phẩm mang nhan đề “Inside Out & Back Again” của nhà văn Thanhha Lai, xuất bản bởi nhà Harper Collins, với nội dung kể chuyện một cô bé tên Hà, năm lên 10 tuổi đã cùng mẹ và 3 người anh trai bỏ chạy khỏi Sài Gòn năm 1975, đã được trao giải National Book Award trong lĩnh vực Young People’s Literature (Văn Học Cho Tuổi Trẻ).
Nhà văn Thanhha Lai đã nhận giảỉ thưởng trong một buổi lễ đêm Thứ Tư 16-11-2011 tại tòa nhà Cipriani ở thành phố New York. Nhà văn này nói khi nhận giải, “Điều này nhiều hơn là tôi có thể mong đợi.”
Trong lễ trao giảỉ thưởng văn học National Book Award, nhiều tác giả trong các lĩnh vực khác cũng được trao giải, trong đó còn có:
-- nhà thơ Nikki Finney với thi tập “Head Off & Split” đã thắng giảỉ về thơ; thi tập naà tóm gọn về lịch sử dân Mỹ da đen từ thời nô lệ cho tới trận bão Katrina;
-- tác giả Stephen Greenblatt với tác phẩm “The Swerve,” khảo cứu về thời Phục Hưng để tái khám phá Lucretius, nhà thơ sử dụng tiếng La Tinh cổ, đã thắng giải biên khảo.
Mỗi tác giả được giảỉ thưởng sẽ được một khoản tiền mặt là 10,000 đôla.
Nhà văn Eisa Ulen trong cuộc phỏng vấn nhà văn Thanhha Lai đăng trên mạng Nationalbook.org đã có một số vấn đáp như sau:
Eisa Ulen: Bạn nói rằng cuốn ‘Inside Out & Back Again.’ một truyện kể về những năm mới lớn của bạn trong hình thức của một chuỗi những bài thơ xuôi, là một cuốn nửa tự truyện. Cũng như nhân vật nữ tên Hà, gia đình của bạn đã rời VN và tới sống ở Alabama khi bạn mới 10 tuổi. Trong bài thơ “Confessions,” mẹ của Hà nói với con, “Ô, con gái của mẹ,/có những lúc con phải chiến đấu,/ nhưng một cách nên chọn/ là đừng [xài] nắm đấm của con.” Có phải viết sách này, là cách bạn tác chiến, không phải với nắm đấm, mà là với chữ, và lên tiếng cho những kinh nghiệm của trẻ em tị nạn thường phải im lặng ở Hoa Kỳ"
Thanhha Lai: Tôi không bao giờ nghĩ về những bài thơ này như một cách tác chiến với chữ, bởi vì chỉ gõ xuống những chữ này thôi cũng là một tiến trình vui thích rồi. Đã 35 năm trôi qua giữa lúc sống với nó và kể lại nó, do vậy giận dữ và hoang mang đã bốc hơi rồi. Thay vào đó, tôi tập trung vào việc để độc giả cảm thấy, sờ lấy, nếm và nghe mọi thứ trong thế giới của Hà. Tôi không đi quá đà để nghĩ là tôi có thể đưa ra một tiếng nói cho trẻ em tị nạn, nhưng chỉ là một tia lửa để giúp khởi động những chuyện đời riêng của họ. Trong khi viết, tôi thường nghĩ tới những trẻ em tị nạn 10 tuổi khác trên thế giới. Tôi sẽ yêu thích đọc một truyện kể từ một bé gái chào đời trong một trại tị nạn và chưa bao giờ biết gì khác. Chuyện của cô bé này sẽ là gì"
EU: Hình ảnh con rắn thường gặp trong sách của bạn, đặc biệt trong các bài thơ kể chuyện nhân vật Hà nỗ lực học Anh văn và sử dụng chữ S trong kiểu nói hàng ngày. Con rắn có ý nghĩa gì đặc biệt gì với bạn không"
TL: Tôi sinh năm con rắn. Có ý nghĩa gì không" Tôi không biết. Tôi chỉ biết rằng khi tôi chơi trò chơi Liên Hiệp Quốc với các bạn hồi ở VN, thì chúng tôi mỗi người đaạ diện cho một quốc gia. Người đaị diện cho Pháp sẽ nói chữ “L” nghe âm như “la, le les” trong khi người đaị diện cho Trung Quốc sẽ làm âm vang tiếng chuông nghe như “chong, gong, long,” còn người đaị diện Nhật Bản sẽ phải phát âm chữ “O” nghe như “Tokyo, Kyoto, Toyo,” và người từ Mỹ sẽ làm âm vang như con rắn hít hà. Tiếng Anh đối với lỗ tai người ngoaị quốc là ngôn ngữ âm vang như rắn hít hà.
EU: Các hình ảnh cũng quan trọng trong sách của bạn, như khi cô giáo của Hà đưa ra hình ảnh VN tang thương vì chiến tranh, nhưng người hàng xóm của Hà đưa cho xem hình ảnh con trai của họ chụp cho thấy cảnh đẹp VN. Hình ảnh nào về VN mà bạn nghĩ rằng hầu hết dân Mỹ có bây giờ" Hình ảnh nào về Hoa Kỳ mà bạn nghĩ là hầu hết người Việt có hiện nay"
TL: Thờøi đại và truyền thông đã uốn nắn người Mỹ nhìn về VN và ngược lại. Đối với dân Mỹ từ 18 tuổi trở lên vào năm 1975, họ vẫn còn nhớ một đất nước tang thương vì chiến tranh, vì mọi thứ họ nhìn thấy là một đất nước tang thương qua máy truyền hình. Cũng chính những người đó nói với tôi về một hình ảnh VN như thế. Họ muốn tôi kiểu như chạy trần truồng trong khi trúng bom na-pan, phải đói thê thảm trên một taù cá vượt biên. Nhưng với người trẻ hơn, VN là điểm du lịch để nghỉ hè -- với hải sản, với các chuyến đi xuồng, với cát trắng, với biển xanh. Hình ảnh đi thẳng ra từ các tờ bích chương [quảng cáo du lịch].
Còn người Việt tại VN hỏi tôi về những chiếc xe hơi bự như ghe tàum cề những căn nhà lớn như lâu đài, về các phòng tắm rộng như phòng khách, và một cách chính xác những gì dân Mỹ ăn và với dung lượng bao nhiêu. Việt Nam là một nước quá nhỏ, nên câu hỏi cuối là thật khó tin rằng làn da có thể kéo ra bao nhiêu để chứa nhiều thịt xương như thế. Hoa Kỳ vẫn là tuyệt vời nhất để hy vọng. Hâà hết các bậc ba mẹ muốn gửi con tới Mỹ học, nhưng dĩ nhiên là khi tốt nghiệp là phải về lại VN, dĩ nhiên.

Sau đây là trích từ bài dịch của nhà văn Đinh Từ Bích Thúy trên mạng Da Màu (damau.org) nhan đề “Thanhha Lai: từ trong ra ngoài rồi bắt đầu lại” -- như sau.
Lời Giới Thiệu: Tiểu thuyết thơ Inside Out and Back Again (Từ Trong Ra Ngoài Rồi Bắt Đầu Lại) (nxb HarperCollins: 2011) của Thanhha Lai vừa được chọn vào danh sách chung kết của National Book Award (Giải Thưởng Toàn Quốc), thành phần sách Thiếu Niên (Young Adults). Những bài thơ trong “tiểu thuyết” này được tác giả ghi ngày, tháng, năm, bắt đầu với ngày đầu xuân năm 1975 ở Sàigòn, Việt Nam và kết thúc vào một năm sau, là ngày Mùng Một Tết năm 1976 tại Montgomery, Alabama, qua cái nhìn của nhân vật kể chuyện, một cô bé 10 tuổi tên Hà.
Theo Publishers Weekly, Lai đã sáng tác Từ Trong Ra Ngoài Rồi Bắt Đầu Lại với lời thơ đơn sơ nhưng tượng hình, để diễn tả bằng tiếng Anh cách một đứa trẻ suy nghĩ trong tiếng Việt. “Việt Nam là một ngôn ngữ đa cảm, và 80% của nó có nguồn gốc từ tiếng Trung Hoa – một ngôn ngữ được cấu trúc với ký hiệu khai triển từ những hình ảnh không lời.” Kết quả của nỗ lực này là một câu chuyện lập thân (bilsdungroman) với cấu trúc giản dị nhưng hàm súc, khai phá kinh nghiệm di dân của Hà, cùng ba anh em và một bà mẹ góa.
“Cấu trúc đại cương của tiểu thuyết thơ cũng tương tự như đời sống thật của tôi, nhưng tôi đã thay đổi một vài sự kiện để tạo sự hồi hộp,” Thanhha Lai phát biểu. Cô cô đọng hóa sự kiện, thêm thắt kịch tính cho một vài nhân vật và giảm sáu người anh của cô xuống thành ba người. Cô cũng loại bỏ hai người chị và biến Hà thành đứa con gái duy nhất trong gia đình, để nhấn mạnh chuyện các anh trai của Hà được ưu đãi vì họ là phái nam. Trong suốt tác phẩm, tác giả cố duy trì những cảm xúc đã trải qua trong đời thực của mình. “Khi gia đình chúng tôi đến Alabama và tôi bị trêu ghẹo, lúc đó, như nhân vật Hà, tôi rất tức tối và cảm thấy bị lạc lõng. Như Hà, tôi cũng chán nản và trải qua nhiều khó khăn khi mới học tiếng Anh.”
Thanhha Lai hiện là giảng viên khoa viết văn và phê bình văn chương tại trường Thiết Kế Parsons, thành phố New York.
-Đinh Từ Bích Thúy
Chân dung của Thanhha Lai (theo chính lời tác giả):
“Tôi sinh ra đời ở Việt Nam vào năm 1965 (năm Tỵ), nơi tôi có một đời sống ấu thơ khá êm đẹp. Tôi đi học, thích ăn vặt, được thầy giáo cưng nhất lớp, và là con út trong một gia đình có chín người con. Vâng, tôi biết … chín anh chị em. Nhưng đó là thời chiến, và người ta được khuyến khích là nên đẻ nhiều con.
Ngày 30 tháng Tư 1975, người miền Bắc thắng trận, nên cả gia đình tôi [trừ ông bố đã mất tích trong chiến tranh] chen nhau lên một con tàu hải quân và sau đó định cư ở Montgomery, Alabama. Chúng tôi không biết tí gì về Alabama để lựa chọn nơi này, nhưng để nhập cảnh vào Hoa Kỳ, dân tị nạn phải được người bản xứ bảo lãnh. Một người đàn ông từ tiểu bang Alabama lúc đó đã dám bảo lãnh 10 người trong gia đình tôi là mẹ tôi và chín anh chị em tôi.
Cuộc sống lúc đó trở nên phức tạp hơn, vì tôi không biết nói tiếng Anh và chưa lần nào trong đời ăn bánh mì kẹp hot dog. Thêm vào đó là khuôn mặt của tôi. Tôi là học sinh Á Đông đầu tiên mà các bạn học cùng lớp đã tận mắt thấy trong đời. Phải mất gần 10 năm sau tôi mới hội nhập được vào xã hội Mỹ và học tiếng Anh đúng ngữ pháp.
Sau khi rời Alabama chúng tôi dọn đến Ft. Worth, Texas, nơi tôi theo học trung học. Tôi tốt nghiệp với bằng cử nhân báo chí từ Đại học Texas, Austin.
Sau đó tôi làm phóng viên khoảng hai năm cho tờ Orange Register ở miền Nam Cali, tường trình về những sinh hoạt của cảnh sát địa phương. Rồi tôi có một ý định ngông cuồng là tôi phải nghỉ việc để sáng tác văn chương. Sau nhiều thất bại và với bằng Cao Học Nghệ Thuật (Master of Fine Arts) về ngành viết văn từ Đại học New York, tôi đã có trong tay quyển tiểu thuyết đầu tay.
Sở thích, đam mê, và sinh hoạt hàng ngày:
Tôi cố gắng đọc một quyển tiểu thuyết mỗi đêm. Tôi đọc sau khi con gái tôi đi ngủ. Nếu tôi thích quyển nào, tôi sẽ đọc từng chữ cho đến khi tôi đọc hết truyện. Nếu tôi không thích gì mấy, tôi sẽ lật nhanh truyện để cảm nhận nội dung/bản chất của một tác giả.
Tôi có cơ hội viết từ thứ Ba đến thứ Sáu trong tuần, thông thường là vậy. Luôn luôn sẽ có một cái gì đó làm gián đoạn quá trình viết của tôi, nhưng tôi có khoảng 15 giờ một tuần để ngồi và coi chuyện gì sẽ nảy ra từ đầu mình.
Tôi có một khu vườn. Tôi ném hạt giống xuống để xem những thứ gì sẽ mọc lên. Thông thường, cà chua và cải xoăn (kale) thắng thế. Và tôi cũng có những bụi cây mâm xôi ngâm trong chậu – để dễ tưới nước.
Tôi rất thèm có một chuồng gà. Chỉ cần ba con gà mái, hiền hòa và chăm chỉ. Nhưng cho đến nay tôi chỉ đọc về những người nuôi gà trong thành phố, hoặc ở ngoại ô. Tôi đang mưu đồ .…
Tôi tập thể dục bởi vì tôi thực sự không thể ngồi yên một chỗ, tuy hiện nay chuyện sáng tác đòi hỏi tôi phải ngồi yên một chỗ. Tôi đi xe đạp 10 dặm đến trường [Parsons] vào những ngày phải dạy học. Còn không thì tôi chạy bộ chút đỉnh. Sau đó, tôi về nhà và ăn quá nhiều.”
[Theo tiểu sử tác giả ở trang nhà của HarperCollins]
Thông tin chi tiết lưu ở:
http://www.chron.com/news/article/Book-awards-honor-the-99-percent-2273652.php#photo-1762151
http://www.nationalbook.org/nba2011_ypl_lai.html 
http://damau.org/archives/22116

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Cơ Quan Y Tế Công Cộng Quận Cam (HCA) tiếp tục khuyến khích việc chích ngừa cho những cư dân Quận Cam chưa được chích ngừa trong khi mà tỷ lệ những cư dân hợp lệ đã chích ngừa hoàn toàn hiện đạt gần 70%. Cơ Quan Phòng Dịch Liên Bang (CDC) với Bảng Theo Dõi COVID Data Tracker đã phúc trình 69.8% cư dân hợp lệ Quận Cam hiện nay đã được chích ngừa hoàn toàn, với 79.3% hiện đã nhận được ít nhất một liều thuốc chích ngừa tính đến ngày 14 tháng Chín.
Bình thủy điện dòng VE Hybrid CV-JAC 40/50 có hai kích cỡ: loại dung tích 4 lít- CV-JAC40, và loại 5 lít CV-JAC50. Đây là dòng sản phẩm được sản xuất từ Nhật. Chúng được gọi là “hybrid”, vì kết hợp giữa việc đun nóng bằng điện và việc giữ ấm bằng kỹ thuật chân không. Giữa ruột bình làm bằng thép không rỉ và vỏ bọc bên ngoài là lớp vật liệu cách nhiệt và lớp chân không cách nhiệt. Chính kỹ thuật chân không này giúp cho bình giữ được nhiệt độ mong muốn của nước trong một thời gian dài, với lượng điện năng tiêu thụ ít nhất. Bình còn có thể chuyển sang chế độ giữ ấm hoàn toàn không dùng điện. Một sản phẩm có lợi, thân thiện cho môi trường.
Tăng đoàn Phổ Môn và Suối Từ (Texas) dưới sự hướng dẫn của Thiền sư Thích Thông Hội và Thiền Sư Thích Diệu Thiện đến viếng thăm, tụng kinh, ban pháp thoại và thiền hành với Ni chúng Hương Sen (Riverside, California) vào thứ hai ngày 13 tháng 09 năm 2021. Chương trình bắt đầu bằng bài kinh Bát Nhã do tăng đoàn Suối Từ và Phổ Môn tụng. Chùa Hương Sen tụng bài Kinh Tám Điều Giác Ngộ của Bậc Đại Nhân và Lục Hòa.
Một năm qua là khoảng thời gian dài thực hiện giãn cách xã hội, ở nhà, cách ly, và nhiều sinh hoạt bị hủy bỏ. Tuy nhiên, sẽ có nhiều dịp để tiếp xúc lại với nhau vào những ngày lễ sắp tới. Tết Trung Thu là một lễ hội truyền thống được ăn mừng tại Á-châu. Lễ hội này được tổ chức vào ngày 15 tháng 8 âm lịch, lúc trăng tròn ban đêm. Đây là thời điểm tượng trưng cho sự đoàn viên. Ngày nay, nhiều người Việt sinh sống tại Hoa Kỳ vẫn duy trì việc họp mặt với người thân và bằng hữu để ngắm trăng, thưởng thức bánh trung thu, và rước lồng đèn nhân dịp Tết Trung Thu. Vậy thì chúng ta có thể chuẩn bị như thế nào cho những buổi họp mặt mà vẫn giữ được sự an toàn và sức khỏe?
Pháp Hội Địa Tạng Lần Thứ 10 do Thượng Tọa Thích Thánh Minh, Tổng Vụ Trưởng Tổng Vụ Cư Sĩ Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hoa Kỳ (GHPGVNTN/HK), Viện Chủ Chùa Hội Phước New Mexico, làm Trưởng Ban Tổ Chức, Ông Sean Hadad, Giám Đốc Nhà Quàn Peek Funeral Home Phó Ban tổ chức, Đạo hữu Linda Trần, Phó ban tổ chức, đã long trọng cử hành trong hai ngày Thứ Sáu ngày 10 và Thứ Bảy ngày 11 tháng 9 năm 2021 tại Tôn Tượng Đức Địa Tạng Vương Bồ Tát (cạnh Tượng Đài Thuyền Nhân Việt Nam.) trong nghĩa trang Peek Funeral Home.
Có một chân lý vẫn đúng tới bây giờ: bánh trung thu làm bằng tay vẫn có cái ngon riêng của nó so với bánh trung thu làm công nghiệp đại trà. Thí dụ như bánh nhân thập cẩm thái tay, chọn lựa các loại vật liệu theo ý mình thì bánh công nghiệp khó sánh bằng.
Những nỗ lực trong 6 năm qua của Dân Biểu Janet Nguyễn để thiết lập mô hình giảng dạy về kinh nghiệm của người Mỹ gốc Việt tị nạn cho các trường học ở California đã thành công. Dân Biểu Janet Nguyễn phát biểu: "Cuộc hành trình này đã bắt đầu từ năm 2016. Sau nhiều năm, nhiều đêm dài, những buổi bàn luận hàng giờ và rất nhiều trở ngại, đến bây giờ đã được thông qua với khoản ngân sách đã được chấp thuận để bắt đầu thiết lập mô hình giảng dạy quan trọng này."
Thượng nghị sĩ Umberg chỉ vào một câu trong Kinh thánh - John 15:13 "Không có tình yêu thương nào lớn hơn sự hy sinh mạng sống của mình vì bạn bè." Ông nói thêm rằng đối với quân đội, điều này thường được dịch là "Không có tình yêu nào lớn lao hơn là hy sinh mạng sống của mình cho đất nước của họ." Chúng tôi nhớ, chúng tôi công nhận, chúng tôi không quên những hy sinh đó. Chúng tôi nhớ, chúng tôi công nhận, chúng tôi không quên những hy sinh của những gia đình đó."
Thật là một hạnh duyên lớn mà CLBTNT chúng ta được ngồi lại với nhau trong khu vườn nhỏ nhắn xinh tươi đầy thiền vị, sự có mặt của một vị giảng sư uyên thâm phật pháp, sự có mặt của những gương mặt sáng trong tầm cầu giáo pháp, có mặt với nhau cho một ngày tu học Vu Lan hiếu hạnh, cho cuộc đời thêm đẹp, thêm y nghĩa giữa trần lao đầy bon chen cám dỗ này!
Vào 9:00 sáng ngày Thứ Tư 8 tháng 9 2021 giờ Việt Nam (hay 7:00 tối Thứ Ba 7 tháng 9 giờ California), tổ chức Phi Lợi Nhuận Rise đã tổ chức buổi tư vấn qua zoom lần thứ hai, để ba bác sĩ ở Mỹ giải đáp thắc mắc cho người dân Việt Nam về cách điều trị, phòng ngừa Covid-19.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.