Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Phó Tế Nguyễn Mạnh San thuyết trình về Ngày Lập Pháp

17/07/201100:00:00(Xem: 5511)

Phó Tế Nguyễn Mạnh San thuyết trình về Ngày Lập Pháp

thay_pho_te_nguyen_manh_san_-large-contentPhó Tế Nguyễn Hòa Phú (Atlanta) và Phó Tế Nguyễn Mạnh San (Oklahoma City) tham dự Đai Hội Phó Tế Việt Nam toàn quốc kỳ IV vào ngày 30-6-2011 tai Houston, Texas.

(Tại Tòa Án Liên Bang Hoa Kỳ vào ngày 25 tháng 4 năm 2009)
(LTS: Thầy Phó Tế Nguyễn Mạnh San vừa xuất bản Tuyển Tập Pháp Luật Hoa Kỳ Thực Dụng, gồm nhiều bài viết do tác giả kể lại những kinh nghiệm và cảm xúc trong nhiệm vụ của một chuyên gia luật pháp tại Tòa Án Liên Bang Oklahoma và cũng là một tuyên úy mục vụ trại giam. Việt Báo sẽ đăng những bài trong Tuyển Tập chưa từng phổ biến trên Việt Báo, để giúp độc giả có thêm kiến thức pháp luật cần thiết trong đời sống tại Hoa Kỳ. Trân trọng cảm ơn Thầy Phó Tế Nguyễn Mạnh San.)
The Speech by Deacon San Nguyen for the Law Day in the United States District Court for the Western District of Oklahoma On April 25, 2009
Dear Honorable Judges,
Ladies and Gentlemen,

First of all, I would like to thank Chief Judge Vicki Miles-LaGrange for asking me to be the speaker for today's naturalization ceremony. It is a great honor for me to stand here and speak to all of you present today about my story. 34 years ago, I came to the United States as a refugee and gained employment here at the Federal Court. It's hard to believe I have been working as the Attorney Admissions and Naturalization Clerk of this Court for almost 30 years. There are only 5 more days remaining until the historic event that took place in my home country occurred some 34 years ago; the sad event which forced the majority of Vietnamese Community living in the U.S. today to flee our homeland for a better place and become the permanent residents and U.S. citizens right here in the United States.

On the last day of April 30, 1975, my former country of Vietnam fell into Communist power, I was rescued by a U.S. Helicopter of the United States 7th Fleet which was anchoring on the international area of the Pacific Ocean. During that time, I was a Vietnamese civilian working for the U.S. Army as an interpreter and translator. My wife and 2 minor children already left Vietnam for the United States one week before me. The U.S. 7th Fleet loaded thousands of Vietnamese people who escaped from inland. All of whom either escaped by small boats or by U.S. Helicopter. We were all brought to Guam. Many tents were set up there for us to temporarily reside before coming to the United States.

There were 3 different locations in the United States, so called Refugee Camps. The first one, Camp Pendleton was in California; the second one, Fort Chafee was in Arkansas; and the third one, Indiana Town Gap was in Pennsylvania. All Vietnamese refugees were assigned to temporarily reside at one of these camps for many months. You could not be released from the camp until you acquired an American Sponsor. My wife and our 2 children were already staying in Fort Chaffee Refugee Camp. By some miracle, I was brought to Fort Chaffee and was soon reunited with my beloved family. Fortunately, we only needed to stay there for 3 weeks because I was hired by the United States Catholic Conference Agency as the Coordinator for the Southeast Asia Refugees Settlement Program in Oklahoma City. Through this position, I processed legal administrative procedures for finding American sponsors in order to help over 6000 refugee families from the 3 Refugee Camps in the United States plus 3 Refugee Camps in Thailand, Malaysia and Indonesia. For almost 5 years, I helped numerous Vietnamese refugee families from all of these camps find sponsors to help settle them in Oklahoma City and its nearby small towns.
Due to my professional and educational background, from having a law degree in Vietnam, working for the U.S. Army, achieving my masters degree from Oklahoma City University, and my years of hard work with the U.S. Catholic Conference Agency Refugee Program, I was hired by the U.S. Federal Court - Western District of Oklahoma in May of 1980.

My dear new citizens, 29 years ago, just like all of you here today, I was naturalized in this Court and have always been very proud to be an American Citizen. I enjoy the freedoms which are afforded to me, the democracy in which we operate, and the liberty to choose my own religion. But I have always understood that in order for me to have these invaluable things in my life, which were not afforded to me in my former country, I must protect them by complying with the laws of this country and fulfilling my civic duty. Furthermore, I would like to remind you all that today is an important law day and I want to share with you 2 stories which relate to the law. As American citizens, we must all be careful and realize that some of our former country traditions are very different from the American culture. Although this country is comprised of a mixture of different cultural backgrounds which essentially make up the American culture, some of our traditions may not be suitable and sometime are just inappropriate to practice in this country. We must adjust ourselves and assimilate to this new culture and use good judgment when considering our own customs. Failure to do so may well lead to certain laws be violated. For example: in my former country, if I didn't like a cat or dog or any type of domestic animal, I had the right to beat them until death and I would not suffer an consequence or persecution. However, several weeks ago, in Houston, Texas, a Vietnamese gentleman chased a cat belonging to a neighbor and beat it until it died because it came to his house and bothered him. He was arrested and placed in jail, went to trail and was sentenced to prison. Here is another example: a few years ago, I visited a Vietnamese person in the county jail in my capacity as a Chaplain for my Archdiocese of Oklahoma City. This person slapped his wife's cheek and he was put in jail and charged with domestic violence. However, he insisted that he did not beat his wife. He only slapped his wife because he thought in his mind that beating was different from slapping. He was in jail for 3 weeks with 6 month probation.
Well, in the Vietnamese community, we have a saying that goes like this: In the United States there are 4 priorities, the first one is child, the second one is woman, the third one is a domestic animal and the last one is man. Truly this statement is only a joke, but everyone should realize that, in the United States, we are not only afforded certain freedoms as citizens but we have equal rights which require us to respect each other. If by some reason we do violate the law and commit a crime, we are also afforded protection by the law through due process of law in the Court. So, in order to avoid such problems like I mentioned before, every American citizen must obey and comply with the laws of this country and use sound judgment when practicing your very own customs and traditions.
Finally, thank you all for your patience and attention today. You should all stand tall and be proud to be an American citizen of this great country. May God bless the United States of America and all of you.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Trung Cộng luôn luôn coi Biển Đông là “lợi ích cốt lõi”, như Tân Cương, Tây Tạng, Đài Loan và sẽ dùng Quân sự để chiếm toàn bộ khi có điều kiện, nhưng Việt Nam chưa biêt phải xoay xở ra sao, hay nương nhờ vào ai khi bị tấn công.
Câu nói phổ biến với dân Mỹ được trích từ ý của Benjamin Franklin thường được nhiều người nhắc là, "thế giới này chẳng có gì chắc chắn, ngoại trừ cái chết và thuế". Dù nói thật hay đùa thì quả là vậy.
Theo như công bố từ Tổng Thống Donald Trump vào cuối tuần qua, nữ thẩm phán Amy Coney Barrett đã chính thức được đề cử vào Tối Cao Pháp Viện và sẽ đệ trình lên Thượng Viện Hoa Kỳ để bắt đầu quá trình chuẩn thuận
Nhà văn Võ Hồng ví von: “Bụng to như bụng xe đò.” Nhận xét của ông, rõ ràng (và hoàn toàn) không… trật! Xe đò thường đầy khách mới chịu rời bến nhưng trên đường đi tài xế vẫn luôn dừng bánh “hốt” thêm mấy con nhạn là đà để kiếm thêm chút đỉnh. Khách lên sau thì ngồi ghế súp.
Cuộc Họp Thường Niên lần thứ 75 của Liên Hiêp Quốc năm nay diễn ra trong hoàn cảnh chưa từng thấy trong lich sử do tác động của đại dịch Covid-19. Các hội trường, các cơ sở của LHQ ở New York vắng hoe ngay trong thời điểm diễn ra buổi họp khoáng đại thường niên kể từ ngày 21-9-đến ngày 02-10-2020.
Chủ Nhật, 27 tháng 9, năm 2020 – Gần 200 người Mỹ gốc Việt và đồng minh đủ mọi lứa tuổi đã tổ chức trên mạng một buổi họp rầm rộ để vận động cho cuộc bầu cử có khả năng quyết định đường hướng tương lai của Hoa Kỳ.
Việc qua đời của Thẩm Phán Ruth Ginsberg và Tổng Thống Donald Trump đề cử Tân Thẩm Phán Amy Coney để được Thượng Nghị Viện (với đa số thuộc đảng Cộng Hòa) gấp rút thông qua không đầy 40 ngày trước bầu cử đã khiến báo chí và dư luận nổi lên làn sóng tranh luận gay gắt gọi đây là cuộc chiến văn hóa sống còn trong nước Mỹ. CNN hôm 09/26/2020 chạy hàng đầu bài bình luận rằng đây là cuộc đão chánh do phe bảo thủ chuẩn bị từ nửa thế kỷ nay [1]. Bài viết này sẽ tìm hiểu giữa Tòa Án Tối Cao lại có liên hệ gì đến cuộc chiến văn hóa vốn âm ỷ trong suốt 50 năm nhưng nay bùng nổ làm rạn nứt xã hội Hoa Kỳ, không kém gì cuộc Cách Mạng Văn Hóa tại Trung Quốc vào thập niên 70. Nhưng trước cả cuộc chiến văn hóa của thập niên 60 còn có cuộc chiến kinh tế từ thập niên 30. Sau Đại Khủng Hoảng 1929 Tổng Thống Franklin Roosevelt đưa ra chương New Deal bảo vệ công đoàn và quyền lợi người lao động theo mô hình Dân Chủ Xã Hội do John M. Keynes đề xướng. Ngược lại không ít dân Mỹ chủ trương tiếp tục tư bản
Ở Việt Nam, một tờ báo được cung cấp 3 thẻ phóng viên quân đội. Cục An Ninh Quân Đội điều tra rất cẩn thận, từ cá nhân ký giả, cha mẹ, ông nội bà nội, có ai vào theo Việt Cộng không? Có ông bà, cha mẹ đi vào rừng với Mặt Trận giải phóng miền Nam hay không?
Hơn hai phần ba thế kỷ qua, chế độ toàn trị và bạo ngược hiện hành ở Việt Nam chưa hề mang lại an bình hay phúc lợi cho bất cứ ai (ngoài đám lãnh đạo) nên cứ “yên tâm đi” và “đừng lo lắng quá” e không phải là thái độ tương thích để có thể sống với cái nhà nước tráo trở này.
Năm nay, 2020, cháy rừng không những tại California mà còn bùng phát tại cả chục tiểu bang ở Miền Tây nước Mỹ làm hàng triệu mẫu tây đất rừng bị thiêu rụi. Tình trạng cháy rừng ngày càng trầm trọng. Trong cuộc họp với Tổng Thống Donald Trump hôm 14 tháng 9 năm 2020, Thống Đốc California Gavin Newsom và nhiều lãnh đạo Miền Tây khác đều nói rằng cháy rừng sở dĩ ngày càng dữ dội là do ảnh hưởng của biến đổi khí hậu. Trong khi đó TT Trump cho rằng các tiểu bang Miền Tây đã không dọn sạch bụi cây và gỗ mục để cho cây cỏ dễ cháy chất đống trong rừng. “Khi cây ngã xuống sau một thời gian ngắn, khoảng 18 tháng, chúng sẽ biến thành cây rất khô. Chúng trở thành những que diêm… các bạn biết đó, không có nước đổ xuống và chúng trở nên rất, rất – chúng dễ bị cháy,” theo Trump phát biểu tại California hôm 14 tháng 9. Phụ Tá Giáo Sư dạy về Lịch Sử tại Đại Học Oregon là Steven C. Beda, cũng là sử gia về môi trường đã nghiên cứu về các khu rừng tại Bở Biển Thái Bình Dương cho biết
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.