Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Osama Bin Laden: Anh Có Thể Chạy, Nhưng Anh Không Thể Trốn

03/05/201100:00:00(Xem: 10239)

Osama Bin Laden: Anh Có Thể Chạy, Nhưng Anh Không Thể Trốn

Trần Bình Nam

Năm 2001 tổng thống George Bush sau khi biết Osama Bin Lden là thủ phạm chủ mưu cuộc khủng bố ngày 11 tháng 9, đã tuyên bố: "Anh có thể chạy, nhưng anh không thể trốn" (You can run but you cannot hide). Lời tuyên bố đã thành sự thật .

Giữa đêm ngày 5/1, khi tin đồn tràn ngập trên thế giới Osama bin Laden đã bị giết tại Pakistan, tổng thống Obama xuất hiện tại Bạch Ốc chính thức loan báo thủ lãnh al Qaeda là Osama bin Laden đã bị một toán biệt kích Hoa Kỳ tấn công và giết chết trước đó mấy giờ đồng hồ. Một cách tóm tắt tổng thốngObama nói (*):

"Osama bin Laden người cầm đầu khủng bố từng giết hàng ngàn người Mỹ vô tội đã chết. Không ai trong chúng ta quên 10 năm trước hai Tòa Cao Ốc tại New York và Ngũ Giác Đài bốc lửa bởi bàn tay của Osama bin Laden.

Từ ngày đó chúng ta như một cùng quyết tâm đưa thủ phạm ra trước pháp luật. Chúng ta đã ngăn được những cuộc khủng bố khác nhưng vẫn chưa tóm được thủ phạm.

Sau khi nhậm chức tổng thống tôi ra lệnh cho giám đốc CIA Leon Panetta đặt ưu tiên vào việc bắt hay giết Osama bin Laden.

Sau nhiều ngày tháng theo dõi và biết chắc anh ta đang ở đâu, hôm nay tôi ra lệnh mở cuộc tấn công Osama bin Laden. Một toán biệt kích nhỏ đã hành động một cách đẹp mắt và can đảm và đã giết được Osama bin Laden và chiếm giữ xác anh ta.

Tôi xin nhắc lại rằng Hoa Kỳ không tuyên chiến với Hồi giáo. Osama bin Laden không phải là một lãnh tụ Hồi gíáo. Anh ta chỉ là một tên khủng bố. Cái chết của anh ta đánh dấu một bước thắng lợi của chúng ta trong cuộc chiến chống khủng bố.

Tuy nhiên Osama bin Laden chết không phải là hết. Dư đảng của anh ta sẽ còn đánh chúng ta, và chúng ta cần cảnh giác nhiều hơn nữa. Tôi từng nói rằng nếu Osama bin Laden ở trong nước Pakistan, chúng ta cũng sẽ không ngần ngại đánh bắt anh ta. Và chúng đã hợp tác chặt chẽ với tình báo Pakistan trong công tác này. Phải lẽ thôi vì Osama bin Laden cũng là kẻ thù của Pakistan. Nhiều người Pkistan đã chết vì anh ta .

Vừa rồi tôi đã gọi tổng thống Zardari và ông ta đồng ý với nhận định rằng hôm nay là một ngày đáng ghi nhớ trong quan hệ giữa hai nước…

Hoa Kỳ không chọn chiến tranh mà bị đẩy vào cuộc chiến. Mười năm qua chúng ta biết cái giá của chiến tranh. Nhưng dù phải trả giá bao nhiêu chúng ta cũng không từ bỏ việc bảo vệ công dân Hoa Kỳ và đồng minh .

Sau cùng với các gia đình nạn nhân của Osama bin Laden, hôm nay chúng ta có thể nói: "Công lý đã được thực thi, gieo gió thì gặt bão" (Justive have been done)"

Sau đó các phụ tá an ninh của tổng thống tiết lộ với báo chí các chi tiết của cuộc tấn công. Đây là thành quả của công tác tình báo trong 10 năm qua, từ ngày 11 tháng 9 năm 2001 khi Osama bin Laden ra lệnh cướp máy bay dân sự Hoa Kỳ đâm vào hai tháp cao của Trung tâm Thương mãi Hoa Kỳ ở New York .

Các phụ tá của tổng thống cho biết, qua điều tra tù nhân Al Qaeda bắt được và giam tại nhà tù Guantanamo, 4 năm trước Hoa Kỳ truy ra tung tích - và theo dõi - một số vệ sĩ thân tín của Osama bin Laden. Trên nguyên tắc Osama bin Laden không thể ở quá xa các vệ sĩ thân tín này. Vòng theo dõi thu hẹp dần, và hai năm trở lại đây tình báo Hoa Kỳ biết Osama bin Laden đang sống tại một nơi không xa thủ đô Islamabad của Pakistan.

Đến tháng Tám 2010 tình báo Hoa Kỳ xác định được chỗ ở của Osama bin Laden tại Abbottabad , một thị trấn dành cho giới thượng lưu gồm đa số là tướng lãnh hồi hưu ở phía đông bắc thủ đô Islamabad chừng 50 km. Ông ta ở trong một ngôi nhà đồ sộ lớn gấp 8 lần các nhà khác chung quanh có tường cao 5 mét bao bọc . Để bảo mật ngôi nhà không có điện thoại, không có internet và không có thùng bỏ rác ra ngoài. Các sự kiện khá bất thường này đã lôi kéo sự chú ý của tình báo (TBN: người Việt thường nói đùa "bí mật - bật mí"). Từ tháng 8/2010 đã có 21 phiên họp tại tòa Bạch ốc để duyệt xét tin tình báo và cách tấn công diệt Osama bin Laden. Tổng thống Obama tham dự 9 phiên họp.

Tổng thống đã quyết định dùng bom cực mạnh san bằng tòa nhà để giết Osama bin Laden, nhưng sau đổi ý dùng một đội biệt kích gồm người Nhái Hải quân tấn công để lượm xác của Osama bin Laden trong trường hợp ông ta bị giết tại chỗ.

8 giờ 20 phút sáng sớm Thứ Sáu 29 tháng 4 (giờ đông bộ Hoa Kỳ), tổng thống Obama quyết định tấn công, trước khi ông lên đường đi Alabama thăm các vùng bị bão lốc tàn phá. Cuộc đi thăm bão lụt đúng lúc, đúng thời bỗng nhiên có công dụng đánh lạc hướng của Al Qaeda. Một toán đặc nhiệm gồm nhiều nhân viên an ninh cao cấp của tổng thống được thành hình do cố vấn an ninh quốc gia Tom Donilon cầm đầu.

Ngày 30/4 tổng thống đến tham dự và đọc diễn văn tại buổi cơm tối thường niên với Hội Ký giả như không có gì bận bịu. Ngày Chủ Nhật 1/5 là ngày hành động, tổng thống gặp các phụ tá lần cuối cùng lúc 2:00PM.

Đồng hồ chạy lùi điểm giờ G bắt đầu tích tắc:

7:00 PM tình báo bảo đảm lần chót Osama bin Laden có mặt tại ngôi nhà đã chấm định. 8:30PM tổng thống bật đèn xanh, trong khi Phó tổng thống Joe Biden đích thân thông báo cho vài lãnh tụ lãnh tụ quốc hội .

9:00PM giờ Hoa Thịnh Đốn tức 6 giờ sáng ngày 2/5 giờ Pakistan biệt kích đổ bộ từ 3 trực thăng võ trang đánh nhau trong 40 phút với toán vệ sĩ của Osama bin Laden. Một trực thăng bị bắn hạ, nhưng không có tổn thất nhân mạng. Osama bin Laden và con trai đích thân tham dự trận đánh và đều bị giết. Osama bin Laden bị bắn vào đầu chết ngay tại chỗ.

Sau khi chụp hình, lấy máu thử DNA, xác Osama bin Laden được thủy táng. Thủy táng để không còn biểu tượng gì làm nguồn cảm hứng cho các hành động khủng bố của dư đảng.

Cuộc tấn công hạ sát Osama bin Laden thành công đã đem đến cho tổng thống Obama một lợi điểm chính trị lớn, nhất là sau khi ông cho công bố giấy Khai sinh xác nhận ông sinh tại bang Hawai bịt miệng được những thành phần đảng Cộng hòa ác ý nói ông sinh tại nước ngoài không đủ điều kiện hiến định để làm tổng thống Hoa Kỳ.

Tổng thống Bush trong 8 năm theo dõi vết chân Osama bin Laden vẫn không thành công. Và đảng Cộng hòa khó có thể nói ông Obama yếu kém về ngoại giao và giữ gìn an ninh quốc gia . Vào lúc dân chúng Hoa Kỳ đang gặp khó khăn vì kinh tế vẫn trì trệ, giá dầu xăng cao, sự việc Hoa Kỳ giết được Osama bin Laden đã mang đến cho tổng thống Obama một lợi thế trong cuộc tái tranh cử tổng thống của ông.

Tuy nhiên việc giết được Osama bin Laden chưa chắc đã mang đến an ninh cho Hoa Kỳ. Các toa` đại sứ Hoa Kỳ trên thế giới đã được lệnh tăng cư`ng phòng thủ . Giám đốc sở Cảnh sát Quốctế Interpol Ronald K. Noble báo động rằng các hành động trả thù sẽ gia tăng. Trong năm 2011, 2012 mức độ khủng bố trên thế giới sẽ là một trong những thước đo thành bại của cuộc tranh cử của tổng thống.

Viễn ảnh trước mắt là sự ra đi của Osama bin Laden không làm cho phong trào Al Qaeda mất lãnh đạo. Bao nhiêu năm trốn tránh lưới bủa vây của Hoa Kỳ, Al Qaeda đã đào tạo được nhiều phụ tá có kinh nghiệm có thể thay thế Osama bin Laden.

Vấn đề là người kế nghiệp có hoàn toàn theo bước chân của Osama bin Laden không. Và một câu hỏi quan trọng hơn là chính sách ngoại giao của Hoa Kỳ trong 10 năm tới có đủ khả năng thay đổi tư duy của những người Hồi giáo quá khích không.

Trần Bình Nam

May 2, 2011

binhnam@sbcglobal.net

www.tranbinhnam.com

(*) Nguyên văn lời phát biểu của tổng thống Obama:

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/barackobama/8487354/Osama-bin-Laden-killed-Barack-Obamas-speech-in-full.html

"Good evening. Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of Al-Qaeda, and a terrorist who's responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.

"It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst atổng thốngack on the American people in our history. The images of 9/11 are seared into our national memory - hijacked planes cutổng thốnging through a cloudless September sky; the Twin Towers collapsing to the ground; black smoke billowing up from the Pentagon; the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.

"And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world. The empty seat at the dinner table. Children who were forced to grow up without their mother or their father. Parents who would never know the feeling of their child's embrace. Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.

"On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together. We offered our neighbours a hand, and we offered the wounded our blood. We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country. On that day, no matổng thốnger where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.

"We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who commitổng thốnged this vicious atổng thốngack to justice. We quickly learned that the 9/11 atổng thốngacks were carried out by Al-Qaeda - an organisation headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was commitổng thốnged to killing innocents in our country and around the globe. And so we went to war against Al-Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies.

"Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we've made great strides in that effort. We've disrupted terrorist atổng thốngacks and strengthened our homeland defence. In Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and Al-Qaeda safe haven and support. And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of Al-Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.

"Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan affiliates across the world.

"And so shortly after taking office, I directed Leon Panetổng thốnga, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against Al-Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his network.

"Then, last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden. It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground. I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside of Pakistan. And finally, last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.

"Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbotổng thốngabad, Pakistan. A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability. No Americans were harmed. They took care to avoid civilian casualties. After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body.

"For over two decades, bin Laden has been Al-Qaeda's leader and symbol, and has continued to plot atổng thốngacks against our country and our friends and allies. The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation's effort to defeat Al-Qaeda.

"Yet his death does not mark the end of our effort. There's no doubt that Al-Qaeda will continue to pursue atổng thốngacks against us. We must - and we will - remain vigilant at home and abroad.

"As we do, we must also reaffirm that the United States is not - and never will be - at war with Islam. I've made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam. Bin Laden was not a Muslim leader; he was a mass murderer of Muslims. Indeed, Al-Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own. So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.

"Over the years, I've repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was. That is what we've done. But it's important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding. Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered atổng thốngacks against the Pakistani people.

"Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts. They agree that this is a good and historic day for both of our nations. And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.

"The American people did not choose this fight. It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens. After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war. These efforts weigh on me every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letổng thốnger to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who's been gravely wounded.

"So Americans understand the costs of war. Yet as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed. We will be relentless in defence of our citizens and our friends and allies. We will be true to the values that make us who we are. And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to Al-Qaeda's terror: Justice has been done.

"Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who've worked tirelessly to achieve this outcome. The American people do not see their work, nor know their names. But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice.

"We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country. And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.

"Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotổng thốngen your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another atổng thốngack on our shores.

"And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11. I know that it has, at times, frayed. Yet today's achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people.

"The cause of securing our country is not complete. But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to. That is the story of our history, whether it's the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens; our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.

"Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.

"Thank you. May God bless you. And may God bless the United States of America."

Ý kiến bạn đọc
03/05/201121:29:28
Khách
Bay gio TT Obama co the rung dui va lo cho kinh te My tot hon, vi cai gai trong mat cua Hoa Ky da duoc go ra roi. Nhung chung toi cung suy nghi lai khi xua trong thoi gian 8-9 nam truoc day luc van dong tranh cu nam 2004, 2006, 2008 va 2010 da so dan chung theo dang Dan Chu da ngan chien tranh trong thoi gian TT George W Bush lam tong thong, ho da lam nhieu cuoc tham do quan chung va da so noi rang ho khong quan tam la Hoa Ky co bat hay giet duoc Osáma Bin Laden hay khong va chinh nhung chinh tri gia dang Dan Chu cung coi thuong viec do, trong do TNS Obama va TNS Joe Biden cung the deu vu khong, ma ly tong thong Bush va dang Cong Hoa. Bay gio, khong biet la Óáma Bin Laden chet co lam cho da so dan chung My dang khon kho voi nan that nghiep, mat nha , mat xe va no chua chom nhu vay ho co quan tam den Oáma Bin Laden chet hay khong?. Chung toi chi so rang tu nay den ngay bau cu sang nam neu kinh te Hoa Ky cu eo uot nhu vay thi dan chung My se chon mot ung cu vien khac thay the cho anh hung da giet duoc trum khung bo. Lich su can dai da chung minh, cuu TT Bush cha da thua ve tay UCV non tre Bill Clinton roi.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Ông mô tả mình là một người chủ trương “tôn trọng sự sống – (pro-life),” ủng hộ Tu chính án số 2 (quyền sở hữu vũ khí,) cổ võ một bộ máy chính quyền nhỏ, một kế hoạch quốc phòng mạnh mẽ, và là một người bảo thủ tôn trọng quốc ca” đã nói là hiện nay nước Mỹ không còn là một quốc gia dân chủ gương mẫu, và rằng “chúng ta cần phải có một Tổng Thống cho tất cả mọi người Mỹ, chứ không phải chỉ cho một nửa nước Mỹ.”
Nước. Nước từ đâu cứ dâng lên; lên rồi rút, rút rồi lại lên, ngập tràn đồng ruộng, ao hồ, vườn tược, làng quê, và phố thị của nhiều tỉnh thành miền Trung. Cuồng phong bão tố từ đại dương cuộn xoáy vào đất liền, kéo theo những cơn mưa xối xả ngày đêm.
Vấn đề không phải là để truy thù hay báo oán. Truyền thống văn hoá bao dung dân tộc Việt không cho phép bất cứ ai thực hiện điều đó. Tuy nhiên, quá khứ cần phải được thanh thoả – và không thể thanh thỏa bằng một (hay vài) cuốn truyện– để chúng ta đều cảm thấy được nhẹ lòng, và an tâm hơn khi hướng đến tương lai.
Làm thương mại, nhất là làm trong nghề buôn bán nhà cửa, muốn mọi người thương mình rất khó. Chín người thương mình cũng có một người ghét mình. Ăn ở cho mọi người thương mình chỉ có chân thành mới làm được.
Rừng điêu tàn thì đất nước suy vong; đây mới chính là cội rễ của vấn đề.bChúng ta cứu giúp đồng bào bị nạn nhưng chính chúng ta có ai nghĩ đến cội nguồn của vấn đề là nạn phá rừng cưa gỗ tàn phá đất nước. Tác động tới môi trường, phá rừng vẫn đang tiếp diễn và đang làm thay đổi khí hậu và địa lý.
Trưa ngày 16/10/2020, một thanh niên người Tchétchène, tên Abdoullakh Anzarov, đã cắt cổ Thầy giáo Sử Địa, ông Samuel Paty, ngay trước trường Trung học Le Bois d'Aulne nơi ông đang dạy, ở Thành phố Conflans-Sainte-Honorine, ngoại ô Tây-Bắc cách Paris chừng 40km Paris.
Tôi rất hãnh diện đã ủng hộ đạo luật lịch sử, mang 130,000 người tị nạn đầu tiên từ các nước Việt Nam, Lào, và Campuchia đến Hoa Kỳ vào năm 1975 và đã thông qua nghị quyết chào đón họ. Tôi đã bỏ phiếu chấp thuận gia tăng ngân quỹ để giúp những người Việt mới đến định cư và sau này tôi đã đồng bảo trợ cho đạo luật dẫn đến sự hình thành của hệ thống di trú theo quy chế tị nạn hiện hành. Tinh thần cứu giúp người tị nạn, chào đón họ đến với tự do sau khi trốn thoát chế độ đàn áp, là giá trị nền tảng của chúng ta và của Hoa Kỳ. Cũng do giá trị đó mà nước Mỹ trở thành biểu tượng của tự do và hy vọng, dẫn đầu thế giới không chỉ bằng sức mạnh của một cường quốc mà bằng hành động cụ thể làm gương cho thế giới. Trong vai trò tổng thống, tôi cam kết sẽ giữ cho nước Mỹ là quốc gia luôn chào đón người tỵ nạn và di dân, và chúng ta ghi nhận sức mạnh phi thường của Hoa Kỳ đến từ xã hội đa dạng và đa sắc tộc của chúng ta.
Hai Dự thảo “Báo cáo Chính trị” (BCCT) và “Tổng kết công tác xây dựng Đảng và thi hành Điều lệ Đảng nhiệm kỳ Đại hội XII”, gọi ngắn là “Xây dựng, chỉnh đốn đảng”, dành cho Đại hội đảng XIII vào đầu tháng Giêng năm 2021, đã bộc lộ bản tính tham quyền cố vị và tư duy giáo điều
Tại Hoa Kỳ, tháng 10 được chọn là tháng nâng cao hiểu biết về ung thư vú. Theo thông tin từ trang web của Hiệp Hội Ung Thư Vú Quốc Gia (National Breast Cancer Foundation), trung bình cứ 2 phút thì có một phụ nữ được chẩn đoán bị ung thư vú tại đất nước có hệ thống y tế đứng đầu thế giới này. Theo trang web của Hội Ung Thư Việt Mỹ (Vietnamese American Cancer Foundation), ung thư vú là loại ung thư thường gặp nhất ở phụ nữ người Việt nhưng lại có rất ít thông tin về những gì người mắc bệnh đã từng trải qua. Đây một tổ chức vô vụ lợi có văn phòng tại miền Nam Cali được thành lập từ năm 2002 với sứ mệnh ủng hộ và tranh đấu cho quyền lợi của bệnh nhân ung thư.
Dân Việt Nam và các dân tộc trên thế giới tùy theo ảnh hưởng môi trường của nơi cư trú, văn hóa tập tục truyền từ đời này qua đời khác, cách sinh sống, tôn giáo khác nhau, họ có các hình thức mai táng khác biệt riêng mà tôi xin dần dà trình bày ra đây để gọi là góp thêm chút ý kiến với quý vị:
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.