Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Bài Viết Của Tác Giả Trần Ngọc Châu: “chiến Tranh Việt Nam Và Tôi” (v)

14/03/201100:00:00(Xem: 5925)

Đọc Sách Mới: Bài viết của tác giả Trần Ngọc Châu: “Chiến Tranh Việt Nam và Tôi” (V)
Tướng Westmoreland, cia và

Gordon-G%C3%B4ff,-John-400-4001Từ trái: Gordon Goff, John O'Donnell -đại diện USAID tại Kiến Hoà- và Richard Holbrooke thảo luận về tinh hinh bình định nông thôn năm 1964. John O’Donnell qua đời năm 2004 và Richard Holbrook hiện là đặc sứ toàn quyền tại Afghanistan và Pakistan.

Đệ Nhất Cộng Hoà, Trần Ngọc Châu là người lập kế hoạch bình định. Từ đây mà sau này có chính sách chiêu hồi, rồi chiến dịch Phượng Hoàng, một chương trình bình định thành công nhất của CIA trong chiến tranh Việt Nam. Đệ Nhị Cộng Hoà, Trần Ngọc Châu là Tổng Thư Ký của Quốc Hội đầu tiên (hình trên).
Cuối 1969 đầu 1970, Toà Đại Sứ Mỹ và CIA ở Việt Nam bật đèn xanh cho Tổng Thống Thiệu triệt hạ ông Châu. Đây là sự kiện tiêu biểu cho khúc quanh chính trị của Mỹ tại Việt Nam, được tác giả Elizabeth Pond ghi lại thành “The Chau Trial.” Từ đó tới nay, liên tục 40 năm, đã có thêm cả chục cuốn sách, cả trăm bài báo và nhiều công trình nghiên cứu tại các lò tư tưởng chiến lược -nơi ảnh hưởng tới chính sách thế giới của nước Mỹ- liên tiếp mổ xẻ trường hợp Trần Ngọc Châu.
Lý do, nói theo Zalin Grant, tác giả cuốn sách “Facing the Phoenix”, đó là vì vụ án Trần Ngọc Châu tiêu biểu cho sự thất bại chính trị của Hoa Kỳ tại Việt Nam. “Châu đã thành một biểu tượng -Biểu tượng cho những thứ đã mất ở Việt Nam.”Zalin Grant viết. Thứ đã mất chính là những lý tưởng dân chủ, tự do mà dân Mỹ từng phải trả bằng máu, nhằm mang lại cho Việt Nam một chế độ dân chủ đích thực, một chiến thắng xứng đáng của miền Nam tự do.
Lần đầu tiên, sách “Vụ Án Trần Ngọc Châu” được ấn hành ở hải ngoại. Ngoài đầy đủ bản dịch "The Chau Trial", phần trích lược sách báo và các tài liệu mật liên quan tới cuộc chiến Việt nam còn có bài viết đặc biệt của chính ông Trần Ngọc Châu mang tựa đề “Chiến Tranh Việt Nam và Tôi.” Sau đây là phần trích từ bài viết đặc biệt này.

V. ĐẠI TƯỚNG WESTMORELAND VÀ TÔI
Đảo chính ngày 1 tháng 11/ 1963 đã làm tất cả nỗ lực bình định nông thôn của chúng tôi tan đi trong mây khói. Lợi dụng sự hỗn loạn tại Sài Gòn cũng như toàn quốc, Cộng sản tăng gia du kích chiến đánh phá khắp nơi. 
Khi trở lại Kiến Hòa để tái nhậm chức vụ tỉnh trưởng, tôi nhận thấy phần lớn những tiến bộ trước kia đã bị tan vỡ. May mắn thay, tiếp theo đường lối trước chúng tôi nỗ lực công tác bình định và tới cuối năm 1965, tình hình đã tiến triển bội phần. Trong khoảng thời gian này, Đai tướng Westmoreland, tư lệnh các lực lượng Hoa Kỳ tại Nam VN tới thăm chúng tôi.
Ông và bộ tham mưu nghe tôi thuyết trình khoảng hai tiếng đồng hồ về nỗ lực bình định nông thôn trong toàn tỉnh. Sau đó, bộ tham mưu ông rời phòng họp, và ông cùng tôi hội bàn riêng. Ông muốn tôi nêu lên những ý kiến của tôi. Tôi khuyến cáo là vấn đề bình định nên được coi như hàng đầu, ưu tiên số một quốc gia, và quân đội chính quy, lực lượng bán quân sự cần được sử dụng để yểm trợ công tác này.
Tôi đề nghị Dân Vệ là lực lượng tuyến đầu, yểm trợ bởi các đơn vị Bảo an. Quân đội chính quy được phân tán thành những Lữ đoàn nhẹ lưu động, can thiệp kíp thời, yểm trợ các đơn vị bảo an. Chót là, quân độ Hoa Kỳ nên trú đóng tại những khu vực chiến lược như vùng giới tuyến và đường Hồ Chí Minh, sẵn sàng yểm trợ quân lực VNCH. Tôi cũng lưu ý là lực lượng đặc biệt và biệt cộng quân cần được xử dụng trong công tác phá rối địch theo dải đưởng mòn Hồ Chí Minh. Tôi còn đang muốn đưa thêm nhiều đề nghị khác nữa, đột nhiên Tướng Westmoreland đứng dậy, bắt tay tôi và ra về! Tôi phỏng chừng ông mệt mỏi khi phải nghe ý kiến của một trung tá như tôi, nhất là ý lại cấp tiến, khác với những điều màong đã thường nghe từ nơi các tướng lãnh Việt Nam tại Sài Gòn. Cả đêm đó tôi không thể ngủ được. Tôi ngạc nhiên thấy một vị tướng bốn sao Hoa Kỳ đã từng chiến thắng quân Đức quốc xã tại Châu Âu và quân Trung Cộng tại Triều Tiên, nhưng hình như lại thiếu căn bản hiểu biết về chiến tranh tại Nam Việt Nam, và có vẻ như không muốn tìm hiểu. 


Thật là đáng buồn, Tướng Westmoreland đã đương nhiên tin vào phần lớn các Tướng lãnh VN, các vị này có rất ít kinh nghiệm chiến đấu, lại hiểu rất ít về Việt Cộng và cũng không biết nhiều về những gì xảy ra tại nông thôn. Phần lớn các vị này được ban phát địa vị và chức vụ, vì họ trung thành với cấp trên quyền lực hơn là những thành công nơi chiến trường. Họ không có sự hiểu biết và cũng không có sự quả quyết để định một chính sách vững vàng. Những người hiểu tình hình nơi trận địa là các sĩ quan trẻ, nhưng bất hạnh thay họ bị chèn ép, đe dọa bởi cấp trên, và tiếng nó của họ rất ít khi được nghe thấy.
Chung cuộc là các tướng lãnh Hoa Kỳ và VN đã chỉ chủ yếu điều khiển nỗ lực chiến tranh mà không thật sự hiểu biết trận chiến tiến hành ra sao.
BÌNH ĐỊNH VÀ CIA
Tôi may mắn có cơ hội đưa được ý kiến của tôi đến một số viên chức Dân chính Hoa Kỳ phục vụ tại Nam VN. Cơ quan Trung ương tình báo đặc biệt thích những gì tôi đang làm, cả đại diện cơ quan viện trợ kinh tế và giới thông tin Hoa Kỳ cũng tán trợ. John Vann, một Trung tá hồi hưu làm việc với cơ quan viện trợ kinh tế tới gặp tôi luôn luôn, và chúng tôi cùng nhau thảo luận vấn đề bình định. Ông đem theo tiến sĩ Daniel Ellsberg tới để đàm luận, sau trở thành một phần tử đầu não nho nhỏ riêng của chúng tôi (Ellsberg sau bị cáo vì đã tiết lộ tài liệu chiến tranh Ngũ giác đài).
John O'Donnell, một đại diện Nông thôn vu, là người hiểu biết rất nhiều về tình hình tỉnh Kiến Hòa. Chúng tôi, tất cả đều tin tưởng phần căn bản chiến tranh VN là một cuộc đấu tranh chính trị, muốn thắng phải dùng những phương sách chính trị, chính phủ phải được dân kính trọng và được sự trung thành của dân, nhất là dân ở nông thôn, Cộng sản không thể tiếp tục hoạt động du kích. Như vậy, CS bị buộc phải chiến đấu theo chiến tranh quy ước như đã xẩy ra tại Triều Tiên, trường hợp này chúng ta tin chắc sẽ thắng cuộc chiến.
Cuối năm 1965, tôi được yêu cầu thiết kế một chương trình bình định rộng lớn toàn quốc giống như tôi đã làm tại tỉnh Kiến Hòa. Khởi đầu do cơ quan Trung ương tình báo Hoa Kỳ yểm trợ. Bộ phát triển nông thôn được tân lập trong chính phủ, đứng đầu là Tướng Nguyễn Đức Thắng. Tôi được bổ nhiệm làm Giám đốc Nha Cán bộ Xây dựng (Phía Mỹ gọi là phát triển cách mạng) và là Chỉ huy trưởng Trung tâm huấn luyện tại Vũng Tàu. Nhiệm vụ của chúng tôi là huấn luyện các cán bộ để thi hành chương trình bình định toàn quốc.
Sau vài tháng làm việc với cơ quan trung ương tình báo, Tướng Thắng và nhiều cơ quan khác, tôi nhận thức được rằng ý tưởng của họ hoàn toàn khác với chương trình của tôi đã thực hiện tại Kiến Hòa. Về hình thức thì có vẻ giống nhau, nhưng chương trình đã không được xây dựng dựa trên căn bản chính trị và quy luật như chương trình của tôi.
Tôi đã càng ngày càng tỉnh ngộ. Tôi buồn phiền sâu xa về sự lộ diện một cách quá rõ ràng của nhân viên cơ quan tình báo Hoa Kỳ. Thỉnh thoảng, tôi đã cố gắng thuyết phục các bạn hữu tôi cả Việt và Hoa Kỳ là nhân viên cơ quan trung ương tình báo nên hoạt động phía sau hậu trường, và thật kính đáo. Và như đã thấy, nhân viên cơ quan trung ương tình báo đã có mặt ở mọi nơi để điều khiền các cán bộ VN. Đối với tôi, đó là một việc không thể chấp nhận được. Như vậy là xác nhận sự tuyên truyền của Cộng sản luôn luôn nói rằng chúng ta là những gia nô của Hoa Kỳ. Quan trọng hơn thế nữa, những hành động đó thương tổn đến tinh thần của các cán bộ, nhất là cán bộ trẻ nam cũng như nữ, và làm cho tất cả cảm thấy là được Hoa Kỳ trả lương để làm cách mạng. Những nỗ lực của tôi nhằm thay đổi đường lối đó đã được đón nhận một cách rất ngờ vực bởi cả giới chức Việt cũng như Hoa Kỳ. Một người bạn Mỹ, John Paul Vann đã đưa chức nghiệp của anh vào một tình trạng ngặt nghèo khi anh chính thức công khai ủng hộ ý kiến của tôi.
Kỳ tới: Từ chiến trường tới chính trường.

Kỳ tới: Biến cố Phật Giáo
Bìa sách “Vụ Án Trần Ngọc Châu”, 504 trang, ấn phí 25 mỹ kim. Sách gửi tận nhà trong nước Mỹ thêm $5 cước phí. Bạn đọc và các đại lý xin liên lạc Việt Báo:
14841 Moran St.
Westminster, CA 92683
(714) 894-2500

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.