Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Tiếng Vọng Từ Một Trái Tim U Uất Vn

05/04/201000:00:00(Xem: 5995)

Tiếng Vọng Từ Một Trái Tim U Uất VN

Bìa sách, và tác giả Trương Minh Hòa.


Eisbett Norman
LGT (Saigon Times Úc Châu): Trương Minh Hòa là một cựu sĩ quan QLVNCH, từng ở trại tù cải tạo CS 6 năm trước khi trở thành người Việt tỵ nạn cộng sản định cư tại Perth. Kinh nghiệm tù đầy cùng những hiểu biết về bản chất tàn ác phi nhân và đê tiện của chế độ VC, đã khiến ông thường xuyên viết văn, làm thơ, tố cáo tội ác VC trên các cơ quan truyền thông Việt ngữ trong suốt mấy chục năm qua. Bên cạnh đó, ông cũng ấp ủ hoài bão viết sách Anh ngữ để tố cáo tội ác VC với thế giới cũng như thế hệ trẻ VN tại hải ngoại. Để thực hiện được hoài bão đó, ngay từ năm 1984, ông đã cặm cụi viết tác phẩm The Dark Journey trong nước mắt dành cho chiến hữu của ông, trong những cơn ác mộng kinh hoàng khi nhớ lại những kỷ niệm đớn đau trong tù đầy... và trong sự hậu thuẫn chân thành và tha thiết của người vợ trẻ tên Thanh. Kết quả sau phần tư thế kỷ miệt mài, tác phẩm đã được A.E.G New Yorks Publishing xuất bản. Sau đây, bên cạnh bài viết tâm tình của ông, SGT cũng trân trọng giới thiệu bài viết trên nhật báo The West Australian, của ký giả Eisbett Norman, 45 năm phục vụ trong ngành truyền thông, nguyên phụ tá chủ bút The West Australian, Nhật báo lớn nhất miền Tây nước Úc với một triệu đọc giả, nói về quyển sách THE DARK JOURNEY của người tù chính trị Trương Minh Hòa.
*
Trương Minh Hòa trải qua 6 năm tù đày đói khổ trong trại cải tạo Việt Cộng sau cuộc chiến Việt Nam. Hầu hết các trại tù thành lập ở vùng rừng hoang vu, người tù ăn cả côn trùng, chuột, rắn, trái cây rừng... để sống trong lao động khổ sai. Tùy theo tình hình mỗi trại tù, thông thường qui định 3 tháng thăm nuôi một lần, Trương Minh Hòa có dự định bí mật là học Anh ngữ. Vì trong trại tù, các thứ tiếng nước ngoài như Anh, Pháp.... đều là phản động; ngoại trừ tiếng Nga và Tàu, nên việc học Anh ngữ vô cùng khó khăn, bí mật. Trương Minh Hòa nói cho thân nhân thăm nuôi là xé quyển tự điển thành từng trang, đoạn dùng hồ ghép lại thành mảnh lớn, dùng gói những món đồ thăm nuôi, làm như vậy qua mắt được bọn cán bộ, quản giáo. Việc học khó khăn, thiếu tất cả phương tiện, nên Hòa dùng ngón tay vẽ vào không khí những chữ trong giấy gói đồ thăm nuôi, đến khi thuộc lòng, xé thành từng miếng, trở thành giấy vò hút thuốc.
Sự kiên trì học tiếng Anh trong nhà tù Việt Cộng của Trương Minh Hoa đã được đền đáp qua tác phẩm The Dark Journey của ông, được nhà xuất bản The Strategic Publishing Group ở Nữu Ước (New York) vừa phát hành trên thị trường. Quyển ký ức đầy lao khổ của người tù cải tạo dầy 246 trang, là nhân chứng sống, mô tả sự tàn bạo của chế độ Cộng Sản trong các nhà tù được ngụy trang bằng trại cải tạo, do bạo quyền thành lập sau khi họ cưỡng chiếm miền Nam, chỉ nhằm mục đích hành hạ, trả thù những ai từng chống lại đảng Cộng Sản Bắc Việt xâm nhập từ miền bắc và Việt Cộng ở miền Nam, đều là đồng chí, đồng bọn với nhau.
Trương Minh Hòa bị kết án với tội danh "Thiếu úy, phân chi khu phó", một điều thật là khôi hài, khi cấp bậc trong quân đội, được coi là tội danh. Hàng trăm ngàn người bị hành hạ sau khi Miền Nam rơi vào tay giặc Cộng ngày 30/4 năm 1975, và Trương Minh Hòa đã vào tù từ ngày 2 tháng năm 1975.
Trại tù trong điều kiện khắc nghiệt, do chính tù nhân đốn cây, dựng lên. Sự tàn ác của Việt Cộng đối với tù như cùm giò (quyện) bằng thanh sát trong thời gian dài, nên khi được mở cùm, chân bị phù, không thể đứng nổi. Trong trại tù, những hộp sắt (cornex) biệt giam như lò lửa. Sinh hoạt thường nhật, là hàng đêm phải họp, có khi mất tới 4 giờ để bị tẩy não. Có trại với những nhà dài, chứa 1,500 người, quá tải hàng 500 người.... Tù nhân phải thường xuyên tự kiểm, đấu tố lẫn nhau, thật là man rợ.
Sau khi trốn thoát khỏi chế độ Việt Cộng, đến miền Tây Úc dưới chương trình tỵ nạn từ năm 1982, kết hôn với Thanh, làm việc tại vùng Katanning, bắt đầu đi làm và cũng là năm mà quyển sách được bắt đầu viết vào năm 1984. Hai người có đứa con gái là Gemma, nay 23 tuổi.
Trương Minh Hòa tâm sự: "Những ấn tượng tàn bạo trong nhà tù Việt Cộng, tôi không bao giờ quên. Làm sao quên được cảnh 6 năm tù ngủ trên mặt đất, sống trong đói khát và thường trực bị khủng bố tinh thần từ cái gọi là chính sách, nếu không tuân thủ ắt bị giết hại".
Thanh nói trong nước mắt trong niềm thông cảm với người chồng sau bao năm bị Việt Cộng hành hạ dã man, với những đêm trải qua cơn ác mộng về nhà tù và thức giấc, khi nói một mình về những người bạn tù.
Ngày nay, Trương Minh Hòa rất sung sướng sau 25 năm, quyển hồi ký The Dark Journey được xuất bản, để nói cho thế giới biết về sự dã man của VC qua câu chuyện thật: Việt Cộng mạo danh cách mạng, thực chất chỉ VC là giết người, cướp của và không có dân chủ.
Kết luận, Hòa tâm sự: "Tôi đã chịu đựng quá nhiều đau đớn và sống sót. Quyển sách nầy xin được viết thay cho những người đã ngã gục trong các nhà tù và nạn nhân sống sót nhưng vì già yếu hoặc không thể viết lên câu chuyện của mình bằng Anh ngữ."
*
Tâm Tình của Tác Giả
Trương Minh Hòa


Nói về mình là điều làm cho bản thân, tôi rất ái ngại, nhiều khi bị hiểu lầm là "tự biên tự diễn". Tuy nhiên, quyển sách bằng tiếng Anh "THE DARK JOURNEY" mà tôi ấp ủ, viết từ năm 1984 đến năm 2009 mới hoàn thành, là đứa con tinh thần, được thai nghén 1/4 thế kỷ, may mắn được nhà xuất bản A.E.G Publishing (Ameriacan Enterprises Group publishing, thành viên của hội các nhà xuất bản ở Hoa Kỳ AAP) ở New York thực hiện, quảng bá qua hệ thống truyền thông, internet, trên toàn thế giới, nên tôi không có thẩm quyền ra mắt sách như những tác giả tự xuất bản. Như thế, làm sao giới thiệu đưa con tinh thần của mình bằng Anh ngữ đến các đồng hương Việt Nam" Cho nên, bài viết nầy không ngoài mục đích thông tin với đồng hương về sự khai sanh của một quyển sách của một người Việt Nam tỵ nạn chính trị viết, do bà mụ nước ngoài thực hiện và đồng thời cũng nuôi dưỡng trong hợp đồng kéo dài 7 năm. Do đó, người viết đành phải có vài lời tâm tình với đồng hương khắp nơi. Một điều không ai chối cãi là: không ai hiểu rõ mục đích của một tác phẩm bằng chính người viết ra nó.
Quyển THE DARK JOURNEY, gồm 11 chương, không kể phần mở đầu và kết luận, dầy 238 trang, không kể những trang linh tinh, mục lục khác, tổng cộng 246 trang, khổ 6x9 inch, bìa mỏng. Nội dung là cuộc đời tù đày được ngụy trang bằng hai chữ "cải tạo" của Việt Cộng, qua 9 trại tù, từ vùng Cà Mau đến Xuyên Mộc, trong đó có xen kẽ phần lịch sử Việt Nam, những bí mật về Hồ Chí Minh như: ai ướp xác hắn" Hồ phản dân hại nước ra sao".... Để cho người nước ngoài đọc, tôi phải thực hiện theo nguyên tắc: duy lý (tức là có lý luận để thuyết phục) và thực dụng là có chứng cớ.
Công việc đi tìm nhà xuất bản rất gam go, dù mình có thể tự xuất bản, nhưng khi sách in xong, làm sao phân phối... Do đó, từ đầu năm 2009, tôi đã gõ cửa hơn 10 nhà xuất bản từ Úc Châu, Mỹ, Anh.... Họ nhận sách, nhưng làm tôi thất vọng, khi có nhà xuất bản phán rằng: "Your book is very interesting, but we just don't like it". Có nhiều lúc tôi chán nản, toan bỏ cuộc, tuy nhiên hình ảnh của các bạn tù của mình như đại úy Quách Dược Thanh, Trung Tá Nguyễn Đức Xích... bị sát hại trong tù, đã thôi thức tôi, phải nổ lực tối đa "tận nhân lực, tri thiên mạng". Sau cùng, hồn thiêng sông núi, vong linh tử sĩ đã phò hộ cho tôi, nên gõ đúng cánh cửa của nhà xuất bản A.E.G Publishing ở New York, thuộc loại tầm vóc quốc tế, với số Editor hơn 50, chỉ thua có nhà xuất bản hàng đầu thế giới là Scribendi. Mục đích của tôi trong việc xuất bản sách bằng Anh ngữ là:
-Đưa ra tài liệu trung thực, trong tinh thần thực dụng và duy lý về cuộc chiến Việt Nam, đã bị phong trào khuynh tả xuyên tạc trong suốt cuộc chiến;
-Vinh danh các chiến sĩ đồng minh, VNCH, những người chiến đấy cho tự do, bảo quốc an dân, nhưng đã bị thế giới quên lãng một cách tàn nhẩn sau ngày 30 tháng 4 năm 1975; vì những đọc nộc tài liệu ngụy chứng, xuyên tạc của phong trào phản chiến khuynh tả hảy còn đầy trong các thư viện tại các nước dân chủ, nhất là các nước nói tiếng Anh. Hiện nay vẫn còn một số tàn dư phong trào phản chiến, có địa vị trong xã hội, họ vẫn say ngủ, nên hy vọng những tài liệu trong quyển sách và câu chuyện thật nầy làm họ thức tỉnh như nữ ca sĩ Joan Baez;
-Sự tàn ác của VC trong các nhà tù, để cho thế giới nhìn thấy qua những trại tù tiêu biểu trong quyển sách, chỉ là phần khiêm nhường trong số biết bao trại tù "địa ngục trần gian" bị phủ lên lớp sơn "trại cải tạo". Tự tay tôi đã vẽ lại 9 trại tù và những cách hành hạ tù cải tạo, những hình nầy được nhà xuất bản in nguyên bản;
-Để cho thế hệ sau nầy có được những tài liệu lịch sử, hầu không bị Việt Cộng lừa. Những vụ triển lãm V.A..A.L.A của Brian Đoan ở Cali, Hoa Kỳ; vụ triễn làm Phở Chó, Nam Bang của vài người trẻ ở Úc... hay những người trẻ có được những địa vị quan trọng trong xã hội các nước tạm dung, đắc cử vào các cơ chế quyền lực, nhưng vì ngây thơ mà bị lọt vào bẩy sập của Việt Cộng.... làm cho nhiều ngươi lo lắng, nên quyển sách nầy có khả năng giúp cho giới trẻ Việt Nam, đa số không rành tiếng Việt, có thể tìm được những tài liệu trung thực để không bị đầu độc bởi những con "chó sói con" du sinh Việt Cộng, được nhồi sọ, huấn luyện rất kỷ từ bậc tiểu học: quàng khăn đỏ, đoàn thanh niên Cộng Sản từ trung và đại học.... Những con sói đỏ VC này thấm nhuần chủ nghĩa Marx Lenin, và cái gọi là tư tưởng Hồ Chí Minh... rồi được cha mẹ VC chỉ cho mánh mung khi chúng tiếp cận với con em gốc tỵ nạn tại các trường học, nơi làm việc (nếu du học sinh bon chen tìm cách di dân, xâm nhập vào các cơ quan của chính quyền tại các nước Âu-Mỹ). Khi đó, chắc chắn là con cháu tỵ nạn không thể đương cự với những "cán bộ chính trị chủ nghĩa Marx Lenin" rành rọt về kỷ thuật tuyên truyền, lừa đảo, chiêu dụ (bằng vật chất, hay những chuyến du lịch về Việt Nam, được chiêu đãi hậu hỷ); đó là nguy cơ bị đàn sói con Việt Cộng dắt đi vào tử lộ, nạp mạng ở hang Pác Pó, lại rơi vào cạm bẩy như các đời trước. Vì vậy, quyển sách nầy cũng nhắm vào số đọc giả đông đảo ở các nước nói tiếng Anh, là ngon ngữ thông dụng thế giới ngày nay.
Đây là những lời tâm tình của tác giả, hy vọng các bậc cha mẹ, muốn con cháu mình hiểu được sự gian manh của Việt Cộng và bản chất đê tiện của tên Hồ Chí Minh, nên có một quyển để cho con cháu đọc.
Sách có bán trên các websites sau đây: Amazon.com, Barnesandnoble.com, Borders.com và các trang điện tử thông dụng. trên google, Yahoo và nhất là công ty phân phối đến các tiệm sách là Ingram Book. Giá bán là $US14.95. Xin liên lạc: http/www.strategicpublishing group.com/title/TheDarkJourney.html
Kính dâng hồn thiêng sông núi, tổ quốc Việt Nam.
Nhớ ngày quốc hận 30 tháng 4.
TRƯƠNG MINH HÒA

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Garth Brooks đã mở cuộc họp qua mạng để giải thích với người hâm mộ về lý do tại sao anh tham gia chương trình nhậm chức trước ngày trình diễn. Đệ Nhất Phu Nhân Jill Biden đã đích thân gọi mời anh. Garth bảo đây là lúc phục vụ quốc gia, nó không có nghĩa là một thái độ chính trị mà là một thái độ của đoàn kết, hàn gắn. Và Garth đã chọn quốc gia lên trên hết mọi chuyện. Sự nghiệp, uy tín, tiền bạc... của mình.
Quyền tự do hiến định là các quyền căn bản của người dân được hiến pháp quy định mà nhà nước pháp quyền có nhiệm vụ phải tôn trọng và bảo vệ. Hiện nay, tại hầu hết các quốc gia dân chủ phương Tây, các quyền này đều được quy định với nội dung giống nhau.
Vào ngày 23 tháng 11 năm 2020, từ trang Facebook của luật sư Jenny Đỗ, tôi tình cờ đọc được lời kêu gọi ủng hộ cho một người bị thương nặng sau khi bị đâm nhiều nhát trong lúc làm việc thiện nguyện tại nhà thờ Grace Baptist Church (San Jose, California). Người vừa gặp chuyện không may một ngày trước đó là Nguyên Phạm, người bạn trẻ với nụ cười hiền lành và ánh mắt sáng ngời.
Thông qua những thời đại đầy thử thách, nước Mỹ đẫ trở nên dày dạn trong ứng xử với mọi thử thách. Hôm nay chúng ta đón mừng thắng lợi, không phải thắng lợi của một ứng cử viên mà là thắng lợi của một Chính nghĩa- Chính nghĩa Dân chủ. Nguyện vọng của người dân đã được lắng nghe. Ý nguyện cua nguòi dân đã được quan tâm. Người Mỹ chúng ta hoc được bài học Dân chủ thật quí giá vào thời điểm này.
Có lẽ cũng không thể quên những đóng góp tích cực từ một số cơ quan truyền thông Việt ngữ, các ký giả chuyên hay không chuyên nghiệp, những dịch giả, các chuyên viên đủ ngành nghề trong cộng đồng gốc Việt, đặc biệt là một giới trẻ năng động và tài ba, cũng đã tham gia tích cực vào việc cung cấp thông tin nhanh chóng và xác thực, dù trong tư cách nghề nghiệp hay chỉ là công dân tự phát.
Sau khi Biển và Chim Bói Cá được dịch giả Tây Hà chuyển sang Pháp ngữ (La Mer et le Matin-Pêcheur) trong một cuộc phỏng vấn dành cho RFA, vào hôm 15 tháng 4 năm 2012, Bùi Ngọc Tấn đã có đôi lời tâm sự về tác phẩm của mình: “Tôi chỉ có thể tóm tắt lại như thế này, đây là sử thi, quyển tiểu thuyết sử thi thời sự tan rã. Tan rã trong hệ tư tưởng, tan rã trong quan hệ sản xuất, nghĩa là tan rã trong ý thức hệ, tan rã trong quan hệ giữa người với người.”
Rât ngỡ ngàng và xót xa khi tôi nghe tin Kiêm Thêm đã ra đi giữa mùa đại dịch. Mấy tuần trước, Thêm còn rủ tôi về nhà Thêm ở Monterey Hills uống bia và ngắm khu vườn nhỏ Thêm đã chí thú vun trồng trong những ngày sống cách ly ở nhà. Tuy từ nơi tôi ở, xuống nhà Kiêm Thêm chỉ cách khoảng 6 giờ lái xe trên đường cao tốc; nhưng con đường xa lộ bây giờ thành dài vô tận trong mùa dịch bệnh đang phải cách ly.
Người Việt ở nước ngoài đi biểu tình thì may mắn là không ai bị trọng thương hoặc tử thương gì sất. Tuy thế, những lời lẽ nẩy lửa – hay cay độc – mà họ dùng để mạt sát nhau (trong lúc tranh cãi để bênh vực quan điểm chính trị của mình) thì có thể làm cho tha nhân bị tổn thương cho đến khi nhắm mắt!
Ngày 6 tháng 1 năm 2021 một cuộc nổi dậy đã xảy ra tại Thủ Đô Hoa Thịnh Đốn khi hàng trăm người bạo loạn tràn vào Tòa Nhà Quốc Hội Hoa Kỳ khiến cho 5 người chết. Trong khi nhiều người tại Thủ Đô Washington, bề ngoài đi biểu tình chống lại điều mà họ thấy sai lầm rằng cuộc bầu cử bị đánh cắp, sự có mặt của họ -- và các hành động của họ -- phản ảnh một loạt mục tiêu lớn hơn mà các dân quân người Mỹ đang hy vọng đạt được để có thêm hành động cực đoan hơn. Nhiều bài viết bởi các học giả chuyên về phong trào cực đoan bạo động, thượng đẳng da trắng và dân quân giải thích con đường đi xuống mà những người bạo loạn và nổi dậy này tìm cách chiếm lấy nước Mỹ. Báo The Conversation U.S. đã biên soạn các trích đoạn của 5 trong số những bài viết đó, tìm cách giải thích sự rạn nứt đã lan rộng trong xã hội Mỹ. “Những người theo QAnon, Proud Boys và các nhóm cực hữu và cực hữu và dân tộc da trắng kết nối lỏng lẻo khác tập họp tại Washington tưởng rằng họ đang sống trong ý tưởng rất ư kỳ quặc
Với bối cảnh này, Tổng thống Biden thừa nhận ông sẽ phải đối phó với một nước Mỹ phân hóa trầm trọng hơn bao giờ hết, cộng thêm với nạn dịch Thế kỷ và một nền Kinh tế suy thoái với 6.7% người Mỹ thất nghiệp. Con số này tương đương với khoảng 40 triệu người cần được trợ giúp khẩn cấp. Tổng thống Biden nói với nhân dân Mỹ rằng ông biết rất rõ phải làm gì trong cương vị Tổng thống để hàn gắn vết thương chia rẽ do các khuynh hướng bạo lực và cường quyền gây ra, nhanh chóng ngăn chặn dịch Covid 19 và phục hồi kinh tế.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Hôm thứ Hai (25/01/2021), thượng viện Mỹ đã phê chuẩn bà Janet Yellen là người phụ nữ đầu tiên lãnh đạo Bộ Tài chính.
Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình cảnh báo nguy cơ "Chiến tranh Lạnh mới" nếu lãnh đạo thế giới không gác lại đối đầu khi phát biểu tại Diễn đàn Kinh tế Thế giới.
Một đám cháy đã bùng phát tại Viện Huyết thanh ở bang Maharashtra, Ấn Độ, nơi đang sản xuất hàng triệu liều vaccine Covid-19.
Tiến sĩ Anthony Fauci, cố vấn y tế của Tổng thống Mỹ Joe Biden, đã lên tiếng cảm ơn WHO vì dẫn dắt nỗ lực ứng phó Covid-19, trái ngược với chỉ trích thời ông Trump.
Loạt sắc lệnh được ký nhanh chóng ngay trong ngày làm việc đầu tiên của tân Tổng thống Mỹ Joe Biden tại Nhà Trắng nhằm thực hiện những lời hứa tranh cử của ông.