Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Thư Kêu Gọi Tự Do Ngôn Luận Của Những Cán Bộ Cao Cấp Tq

23/10/201000:00:00(Xem: 3549)

Thư Kêu Gọi Tự Do Ngôn Luận Của Những Cán Bộ Cao Cấp TQ

Trần Đông Đức dịch
Giới Thiệu: Vào ngày 11 tháng 10 năm 2010, những người cộng sản Trung Quốc lão thành được biết đến với vị trí ủng hộ cải cách, bao gồm cả Lý Nhuệ cựu thư ký của Mao Trạch Đông và cựu tổng biên tập Hồ Tích Vỹ của Nhân Dân Nhật Báo đã gởi một bức thư công khai đến ủy ban thường vụ quốc hội, được coi là cơ quan quyền lực cao nhất của Trung Quốc, kêu gọi quyền tự do ngôn luận và tự do xuất bản.
Chấp hành điều thứ 35 của Hiến Pháp, phế trừ chế độ dự thẩm, trả lại công dân quyền tự do xuất bản và ngôn luận.
Thư không niêm gởi đến uỷ viên thường vụ đại biểu đại hội đồng nhân dân toàn quốc,
 Lý Nhuệ, Hồ Tích Vỹ ngày 11 tháng 10, 2010
 Hội viên của đại biểu nhân dân đại hội đồng thường vụ ủy viên toàn quốc:
 Điều thứ 35 của bản hiến pháp 1982 của Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa xác định: “Công dân của nước cộng hoà nhân dân Trung Hoa có quyền tự do ngôn luận, xuất bản, tụ họp, lập hội, du lịch, biểu tình. Văn bản này trong 28 năm qua chưa hề thay đổi, được đảng và các cơ quan chính quyền quy định “chấp hành” nhưng tinh vi phủ nhận. Đây chính là đường lối dân chủ giả hiệu phủ định sự chính thống về nguyên tắc tạo nên một tiếng xấu trong lịch sử dân chủ thế giới.
Ngày 26 tháng 2 năm 2003, chủ tịch Hồ Cẩm Đào nhậm chức không lâu, tại cục chính trị trung ương đảng cộng sản, thường ủy cùng các nhân sĩ thuộc các đảng phái dân chủ cử hành cuộc họp hiệp thương dân chủ, đã xác nhận:
Bãi bỏ chuyện cấm đoán tin tức, mở rộng mặt trận dư luận nhân dân được xem là chuyện bình thường, là ý kiến và nguyện vọng chủ lưu của xã hội cần thông qua hình thức lập pháp để giải quyết. Đảng cộng sản tự thân không cải cách, không cải tạo sẽ làm mất đi động lực sống hướng tới sự diệt vong theo định luật tự nhiên.
Ngày 3 tháng 10 năm 2010, trong tiết mục phỏng vấn của đài truyền hình CNN của Mỹ, giữa người chủ trì chương trình Fareed Zakaria với thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo. Ông Gia Bảo trả lời câu hỏi của ký giả như sau:
Tự do ngôn luận đối bất cứ một quốc gia nào là điều không thể thiếu; hiến pháp Trung Quốc ghi rõ dân chúng được hưởng tự do ngôn luận; nhân dân đối với nguyện vọng dân chủ tự do là điều không thể đi cưỡng lại.
Căn cứ hiến pháp và tinh thần nói chuyện của chủ tịch Hồ Cẩm Đào và thủ tướng Ôn Gia Bảo, chúng tôi chỉ cần trả lại quyền tự do xuất bản, tự do ngôn luận trên phương diện quyền lợi hiến pháp bằng lời trần tình như sau:
Liên quan đến hiện trạng tự do ngôn luận và xuất bản của nước ta:
Ta đường đường với danh nghĩa “làm chủ nước nhà” công dân của nước cộng hoà nhân dân Trung Hoa đã 61 năm, nhưng chúng ta hưởng quyền tự do ngôn luận và xuất bản không thể nào bằng được thời Hồng Kông trước khi trở về với tổ quốc, tức là không bằng cư dân dưới thời thực dân.
Hồng Kông trước khi quay về là đất thực dân của Anh Quốc, chính phủ Nữ Hoàng bổ nhiệm thống đốc quản lý địa phương này, nhưng nhà đương cục Anh Quốc tại Hồng Kông đem đến cho cư dân Hồng Kông sự tự do ngôn luận và xuất bản, không phải giả hiệu, không phải trên giấy mà là thực chất, đầy đủ.
Năm 1949 lập quốc, nhân dân hoan hô giải phóng, làm chủ đất nước, Mao Trạch Đông tuyên bố “Nhân dân Trung Quốc từ nay đứng lên rồi”. Nhưng cho đến hôm nay, lập quốc đã 61 năm, trải qua 30 năm cải cách khai phóng, chúng ta vẫn không có được cái ngôn luận và xuất bản tự do như người Hồng Kông dưới thời thực dân. Hiện tại một số tài liệu chính trị của các nhân vật tham chính, đều phải đem đến Hồng Kông để xuất bản. Đây không phải là phúc ấm của việc quay về với tổ quốc mà là do hưởng theo pháp luật cũ của thực dân. Địa vị của nhân dân đại lục “làm chủ đất nước” hiện nay là vô cùng tủi thân. Quốc gia tuyên xưng đặc sắc “dân chủ xã hội chủ nghĩa” kiểu Trung Quốc hiện nay vô cùng tù túng.
Không chỉ công dân bình thường, mà ngay đến cả cán bộ cao cấp của đảng cộng sản cũng không có quyền ngôn luận và xuất bản tự do. Gần đây nhất Lý Nhuê gặp phải một chuyện: Không lâu trước khi “Châu Tiểu Chu kỷ niệm văn tập” xuất bản, nguyên văn có đoạn lấy từ bài phát biểu của Lý Nhuệ kỷ niệm Chu Tiểu Chu trên “Nhân Dân Nhật Báo” vào năm 1981. Nhưng trong cuốn sách đã xuất bản không có điểm này. Vợ của Chu Tiểu Chu gọi điện thoại tới Lý Nhuệ giải thích: “ Bắc Kinh cho biết, không thể dùng văn của Lý Nhuệ”. Kể cả phát biểu cũ trên báo đảng vào năm 1981 cũng đều không được thu thập vào văn tập này, thật sự là quá sức hoang đường! Lý Nhuệ nói rằng, không biết đây là cái đất nước gì đây.! Ta đau đớn  kêu lên, tin tức phải được tự do! Bóp nghẹt quyền tự do ngôn luận của công dân là điều hoàn toàn phi pháp.
Không chỉ là cán bộ cao cấp, mà ngay cả thủ tướng của nhà nước cũng không có quyền ngôn luận và bản tự do! Vào ngày 21 tháng 8 năm 2010, thủ tướng Ông Gia Bảo tại Thâm Quyến đã phát biểu trong bài nói với chủ đề “Chỉ có kiên trì cải cách mở cửa, đất nước mới có tiền đồ tươi sáng”. Khi nói tới “không những cần thúc đẩy cuộc cải cách về thể chế kinh tế, mà còn thúc đẩy cuộc cải cách về thể chế chính trị. Không có bảo chương để cải cách về thể chế chính trị, thành quả đã đạt được của cải cách về kinh tế sẽ mất hết. Mục tiêu của kiến thiết hiện đại hóa không thể thực hiện.” Tân Hoa Xã ngày 21 viết thành “Tươi sáng tốt đẹp của việc khai sáng đặc khu kinh tế”, xóa bỏ hết nội dung những lời nói của Ôn Gia Bảo về cải cách thể chế chính trị.
Ngày 22 tháng 9 năm 2010 (Ngày giờ tại Hoa Kỳ) thủ tướng Ôn Gia Bảo ở New York cùng với khối truyền thông Hoa ngữ, truyền thông Hồng Kông, Macao toạ đàm, thêm một lần nữa nhấn mạnh tính quan trọng của “cải cách thể chế chính trị”. Ôn Gia Bảo nói: “Về việc cải cách thể chế chính trị, tôi đã từng nói qua, cải cách thể chế kinh tế nếu như không có bảo chương về cải cách thể chế chính trị, sẽ không gặt hái được những thành công trọn vẹn, thậm chí những thành quả thu được sẽ bị mất hết.” Ôn Gia Bảo sau đó tại Liên Hiệp Quốc, New York trong cuộc họp đại hội đồng lần thứ 65 có cuộc nói chuyện về chủ đề “Nhận thức về một Trung Quốc đích thực” lại đề cập đến chủ đề cải cách chính trị. Tối 23 tháng 9 (Ngày giờ Bắc Kinh), đài truyền hình trung ương “Tân Văn Liên Bá” lấy từ Tân Hoa Xã khi đề cập về chủ đề hoạt động này, chỉ báo về nội dung rằng Ôn Gia Bảo nói chuyện về tình cảnh của người Hoa hải ngoại, tác dụng của thông tin tiếng Hoa, những lời nói đề cập đến cải cách thể chế chính trị đều bị gạt bỏ.
Sự tình như thế này, nếu như truy cứu trách nhiệm, tuyệt đối điều tra sẽ không tìm ra người nào cụ thể, đây là bàn tay đen không thể nhìn thấy. Bọn họ tự biết làm như vậy là vi phạm hiến pháp, thông thường chỉ dùng điện thoại tới nói rằng tác giả nào đó đó không được phát biểu, câu chuyện nó đó không được lan truyền. Quan chức gọi điện thoại không để lại tên họ, dặn dò là phải giữ bí mật, nhưng phải chấp hành chỉ thị này qua điện thoại. Đây là bàn tay đen vô hình là của ban tuyên giáo trung ương. Hiện tại ban tuyên giáo lăng mạ cả trung ương đảng, lăng mạ cả quốc vụ viện trở lên. Thử hỏi ban tuyên giáo có quyền lực như thế nào mà cắt luôn âm thanh của thủ tướng, có quyền lực như thế nào tước quyền của nhân dân cả nước muốn biết những lời nói của thủ tướng.
Yêu cầu trọng tâm của chúng tôi là huỷ bỏ thể chế kiểm tra và phê duyệt (thẩm phê chế) thay vào đó là thể chế chịu trách nhiệm hậu quả (truy trừng chế).
Điều 35 của Hiến pháp về ngôn luận và xuất bản tự do biến thành bánh vẽ trên tường của cái có thể nói đến mà không thể làm là do kết quả của những thực hiện về "Quy định quản lý xuất bản". Khái quát mà nói đều là do các điều thể chế kiểm tra và phê duyệt. Có một số quy định không rõ ràng đã giới hạn quyền xuất bản và tự do ngôn luận. Thiết lập pháp chế mới về xuất bản thông tin, phế trừ thẩm phê chế trở nên việc làm khẩn cấp.


Kiến nghị toàn quốc nhân dân đại biểu lập tức thiết lập ngay luật lệ về xuất bản thông tin, phế trừ luật “quy định quản lý xuất bản” và các cục quản lý thông tin tại đia phương. Thực hiện đúng điều thứ 35 hiến pháp trả lại quyền tự do ngôn luận và xuất bản cho công dân, từ mặt thể chế là cơ quan ngôn luận trực tiếp khống chế bởi trung ương đảng chuyển sang truyền thông độc lập, từ miệng lưỡi của đảng chuyển thành công cụ xã hội. Theo đó, cơ sở lập pháp của luật xuất bản thông tin phải được thực hành theo “chịu trách nhiệm hậu quả” mà không dùng hệ thống kiểm tra và phên duyệt dưới danh nghĩa tăng cường lãnh đạo của đảng. Cái gọi là thẩm phê chế chính ra các tác phẩm xuất bản đều phải được thông qua cơ quan đảng mới được xuất bản, không được phê chuẩn coi như là xuất bản phi pháp. Cái gọi là “truy trừng chế”, sản phẩm xuất bản không phải báo với cơ quan đảng, chỉ thông qua tổng biên tập để in, xuất bản phát hành hoàn toàn tự do. Sau khi xuất bản nếu như có hậu quả không tốt hoặc gây tranh tụng, chính phủ mới vào cuộc, căn cứ pháp luật phán đoán đúng sai. Sự phát triển truyền thông của các nước trên thế giới đều đi theo con đường này. Không còn nghi ngờ gì nữa, truy trừng chế hơn hẳn phê thẩm chế là một sự tiến bộ về mặt lịch sử thôi thúc sự phát triển về khoa học nhân văn và khoa học tự nhiên., thôi thúc tác dụng vĩ đại của lịch sử xã hội tiến bộ hài hòa. Anh Quốc từ năm 1695 đã huỷ bỏ chế độ kiểm duyệt. Năm 1881, Pháp đã phế trừ chế độ kiểm duyệt, báo chí, tạp chí xuất bản chính thức chỉ cần do người lãnh đạo ký vào một chứng thư đơn giản với viện kiểm soát cộng hòa là có thể hoạt động. Nước ta trước mắt còn thực hành chế độ kiểm duyệt báo chí là quá lạc hậu so với Anh Quốc 315 năm, so với Pháp 129 năm. Chúng tôi có yêu cầu như sau:
1- Huỷ bỏ đơn vị chủ quản truyền thông, giao cho đơn vị độc lập phụ trách; thực sự tiến hành đơn vị xuất bản thể chế tổng biên tập chủ biên.
2- Tôn trọng ký giả, thiết lập địa vị “vô miện chi vương” (vua không vương miện) cho vai trò ký giả. Ký giả thông tin đến quần chúng, phơi bày quan chức tham ô hủ bại là sự nghiệp thiêng liêng mang sứ mệnh vì dân, cần được nâng đỡ và ủng hộ. Lập tức đình chỉ mọi hành vi phạm pháp luật ở một số chính phủ địa phương cho công an tuỳ ý bắt bớ ký giả. Truy cứu những lạm dụng đằng sau bản án Tạ Triều Bình. Bí thư thành uỷ thành phố Vị Nam Lương Phụng Dân lập tức hạ đài, đưa ra kỷ luật để làm gương.
3- Huỷ bỏ những giám sát và lệnh cấm hạn chế báo chí, bảo chứng quyền lợi cho ký giả Trung Quốc trên toàn lãnh thổ.
4- Mạng internet là diễn đàn giao lưu thông tin xã hội và ý kiến công dân quan trọng, trừ khi thực sự ảnh hưởng đến bí mật quốc gia và xâm phạm đời tư, cơ quan quản lý mạng không được tùy ý cắt bỏ ý kiến trên website. Huỷ bỏ chế độ giám sát mạng, hủy bỏ đảng ngũ mao (tức là đội quân công an mạng được trả tiền, 5 hào một bài viết để tấn công các quan điểm tự do trái ý đảng cộng sản), huỷ bỏ kỹ thuật dùng “tưởng lửa”.
5- Lịch sử đảng không có vùng cấm, công dân Trung Quốc được quyền biết đến những sai trái và lỗi lầm của đảng cầm quyền.
6- Cho phép “Nam Phương Chu Mạt” và “Viêm Hoàng Xuân Thu” cải chế thành tạp chí do dân kinh doanh làm thí điểm. Dân doanh hóa là phương hướng cải cách chính trị. Bài học của lịch sử là khi chính quyền và nhà đánh giá là một, chính quyền và truyền thông đều có đảng tính như nhau, tự thân nó là việc lên sàn đóng kịch, vỗ tay tự khen, rất là khó khăn để câu thông ý kiến nhân dân tới nhà lãnh đạo. Từ Bước Đại Nhảy Vọt đến Cách Mạng Văn Hoá, các tạp chí, truyền thanh, truyền hình của Đại Lục đều không phản ánh chân thực dân ý. Đảng và người lãnh đạo nhà nước đều không nghe những tiếng nói giống nhau, để rồi không thể nhìn ra những sai ngộ của đại cuộc. Đảng chấp chính và chính phủ lấy tiền thuế của dân để giúp cho hệ thống thông tin của mình ca công tụng đức, điều này đối với một quốc gia dân chủ không bao giờ được phép.
7- Cho phép các thư tịch tạp chí tại Hồng Kông, Ma Cao được công khai lưu hành tại Đại Lục. Nước ta đã gia nhập WTO, về mặt kinh tế đã dung nhập với thế giới. Ý đồ phong bế về mặt văn hóa là phản lại phương châm cải cách khai phóng. Văn hóa Hồng Kông, Ma Cao là văn hóa tiên tiến của thế giới ngay tại ngưỡng của đất nước, đọc báo chí thư tịch của Hồng Kông Ma Cao quần chúng sẽ thêm hoan nghênh mà tin tưởng sự thật.
8- Chuyến biến các cấp bộ môn thuộc chức năng tuyên truyền; từ định chế đã tạo ra bao nhiêu điều cấm kỵ trở thành tin tức được bảo chứng chuẩn xác, cấp thời, thông suốt; từ cơ chế giúp đỡ tham quan vô lại phong toả áp chế các sự việc cần được phơi bày, chuyển thành cơ chế giúp đỡ truyền thông đối với cơ quan đảng chính quyền phát huy tác dụng  giám sát; từ đóng cửa tòa soạn, đuổì tổng biên tập, bắt ký giả, chuyển thành quyền lực đối kháng, bảo vệ thông tin và ký giả. Bộ phận tuyên tryền trong nội bộ đảng, về mặt xã hội tiếng tăm rất xấu, cần làm bao nhiêu điều tốt để khôi phục danh dự. Trong thời điểm thích đáng, có thể cân nhắc việc đổi tên, để phù hợp với trào lưu thế giới.
Bức thiết trần tình, kính mong lương sát
Ngày 1 tháng 10 năm 2010
Người Phát Khới (23 Người)
1. Lý Nhuệ (Trước đây là phó bộ trưởng bộ tổ chức Trung Ương, Trung Cộng uỷ viên trung ương khóa 12, cố uỷ uỷ viên khoá 12, 13)
2. Hồ Tích Vỹ (Trước đây là xã trưởng tổng biên tập của Nhân Dân Nhật Báo, thường uỷ khóa 6, 7 của đại biểu toàn quốc, hội truyền thông toàn quốc, liên hợp hội, hội trưởng)
3. Giang Bình (Nguyên hiệu trưởng đại học Chính Pháp, Giáo sư suốt đời, thường vụ khóa 7, Phó chủ nhiệm, Uỷ viên pháp luật - đại biểu nhân dân,)
4. Lý Phổ (Nguyên phó xã trưởng của Tân Hoa Xã)
5. Chu Thiệu Minh (Nguyên phó chủ nhiệm quân khu Quảng Châu, bộ chính trị,)
6. Chung Phối Chương (Nguy ên cục trưởng cục truyền thông, bộ tuyên truyền)
7. Vương Vĩnh Thành (Giáo sư đại học giao thông Thượng Hải, Âu châu khoa học, thông tấn viện sĩ, nhà nghiên cứu nghệ thuật và nhân văn)
8. Trương Trung Bồi (Nguyên viện trưởng Cố Cung bác vật viện, nhà nghiên cứu,  Trung Quốc khảo cổ học hội, lý sự trưởng)
9. Đỗ Quang (Nguyên giáo sư trường trung ương đảng cộng sản)
10. Quách Đạo Huy (Nguyên Trung Quốc Pháp Học, tạp chí xã tổng biên tập)
11. Tiêu Mặc (Nguyên Trung Quốc nghệ thuật nghiên cứu viện, sở trưởng, sở nghiên cứu nghệ thuật kiến trúc)
12. Trang Phổ Minh (Nguyên phó xã trưởng nhân dân xuất bản)
13. Hồ Phủ Thần (Nguyên Trung Quốc công nhân xuất bản xã, xã trưởng kiêm tổng biên tập
14. Trương Định (Nguyên Trung Quốc xã hội khoa học viện, xã hội khoa học xuất bản xã, xã trưởng)
15. Ư Hữu (Nguyên Trung Quốc Nhật Báo, xã tổng biên tập)
16. Âu Dương Kình (Hồng Kông- Tạp Chí Thái Bình Dương, tổng biên tập)
17. Ư Hạo Thành (Nguyên quần chúng xuất bản xã, xã trưởng)
18. Đỗ Thành (Nguyên đài truyền hình Trung Quốc, xuất bản xã, xã trưởng)
19. Du Nguyệt Đình (Nguyên Phúc Kiến điện thị đài, đài trưởng, cao cấp ký giả)
20. Sa Diệp Tân (Trước đây là Thượng Hải Nhân Dân nghệ thuật kịch viện, viện trưởng, hiện nay là nhà văn độc lập Hồi tộc)
21. Tôn Húc Bồi (Nguyên Xã hội khoa học viện sở trưởng sở nghiên cứu truyền thông)
22. Tân Tử Lăng (Nguyên quốc phòng đại học đương đại Trung Quốc biên tập thất chủ nhiệm)
23. Thiết Lưu (Dân san “Vãng Sự Vi Ngân” Tổng Biên Tập)
Cố vấn Pháp Luật
Tống nhạc (Quốc tịch Trung quốc, hành nghề luật sư tại New York, Hoa Kỳ)
Dịch từ nguyên văn Hoa Ngữ: Trần Đông Đức

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Trước khi hạ cánh an toàn, Bộ Trưởng Quốc Phòng Phùng Quang Thanh đã không quên bầy tỏ sự quan ngại sâu sắc về cái mối tình hữu nghị (rất) mong manh giữa nước ta và nước bạn: “Tôi thấy lo lắng lắm, không biết tuyên truyền thế nào, chứ từ trẻ con đến người già có xu thế ghét Trung Quốc.”
Hôm nay tôi và quý vị là người được đón nhận ngày lễ quốc gia đầu tiên để ghi nhớ ngày Juneteenth. Chúng ta hãy cùng nhau đi vào lịch sử để ôn và tìm hiểu thêm về ngày này và hi vọng từ đó chúng ta sẽ có những bài học sẽ làm cho cuộc sống ta thêm phần ý nghĩa về tình người cũng như đạo đức.
Cuộc họp thượng đỉnh giữa hai tổng thống Biden và Putin được báo chí quốc tế quan tâm và tin tức về cuộc họp này được loan tải rộng rãi. Phần tóm lược sau dựa vào các bản tin và bình luận của các cơ quan truyên thông Anh, Pháp, Nga và Trung Quốc về cuộc họp này.
Một tiểu tiết khá thú vị được ghi nhận trong cuộc gặp gỡ này là TT Biden đã đến biệt thự Villa La Grande, nơi tổ chức cuộc họp sau Putin. Theo bản tin của VOA Anh ngữ, dù Putin đã đến khá đúng giờ, nhưng đây là sắp xếp chu đáo của các nhân viên Bạch Ốc nhằm ngừa sự tái diễn như TT Donald Trump đã bị Putin cho đợi đến 30 phút trong cuộc họp thượng đỉnh tại Helsinki vào năm 2018, dù trước đó Trump đã đến muộn khi đến họp với NATO hay yết kiến Nữ Hoàng Anh.
Nền âm nhạc Việt Nam đã mất đi những khuôn mặt tài hoa, nhân cách… nhưng, rất may đã gởi lại những ca khúc bất tử. Nhạc sĩ tài hoa của nhân loại Johann Sebastian Bach (1865-1750) cho rằng “Âm nhạc có thể giúp tinh thần rũ sạch mọi bụi trần của cuộc sống thường ngày” nên khi “đầu óc vẩn đục” hãy lắng nghe ca khúc của tác giả đã quý mến để rũ sạch bụi trần.
Tôi đã được đọc rất nhiều bài trong “Hoa Cỏ Bên Đường” trước khi chúng được chọn cho vào tuyển tập này. Mấy năm nay, cô Kiều Mỹ Duyên luôn dành cho Bút Tre hân hạnh đăng những bài viết ngắn của cô. Bài nào cũng được độc giả khen tặng, đặc biệt bài “Cho Nhau Thì Giờ” gây tác động sâu sắc đến người đọc.
Dưới thời Việt Nam Cộng hòa ở trong Nam, chuyện tranh luận giữa Chính quyền và người dân về những ưu, khuyết điểm của chế độ chính trị là việc bình thường. Các Dân biểu và Nghị sỹ tại lưỡng viện Quốc hội có quyền chất vấn Thủ tướng và các Bộ trưởng Chính phủ bất kỳ lúc nào thấy cần. Nhưng ở Việt Nam Dân chủ Công hòa miền Bắc trước năm 1975 thì khác. Phê bình đảng cầm quyền là tự mở cửa vào tù. Đại biểu Quốc hội và các Hội đồng Nhân dân các cấp chỉ biết làm việc theo lệnh của Bộ Chính trị và cấp trên.
Nước Úc đã bước vào tiết Thu, khí trời lạnh, những chiếc lá đang đổi sang màu, cơn mưa đầu mùa làm lòng người se lại. Nhận tin báo từ quê nhà Thầy đã viên tịch, lòng con đau nhói vì không về được để đảnh lễ Kim Quan nhục thân Thầy, thọ tang Ân Sư Giáo Dưỡng. Nơi phương trời viễn xứ, con hướng về ngôi Chùa Bình An, Giác Linh Đài tâm tang thọ phục.
Tôi tin vào những điều không thể. Tưởng tượng bạn đang rất căm ghét một con người hay một con vật nào đó. Rồi bỗng dưng một ngày bạn thấy họ là chính mình. Bạn có cảm giác mình biết về họ rõ như biết về những đường chỉ trên bàn tay của mình. Thậm chí, bạn cảm được cái khát khao và thương nó như thương nỗi khát khao của mình ngày nào - đó là cái tình cảm lạ lùng mà tôi dành cho con chuột của con trai tôi.
Nước tìm chỗ trũng thì tiền cũng biết chạy vòng quanh thế giới kiếm lời. Thị trường nhà đất ở Nhật bị sụp vào đầu thập niên 1990 nên tiền chạy sang Đông Nam Á và Đông Âu tìm các con rồng sắp cất cánh. Khi Đông Á và Đông Âu bị khủng hoảng vào cuối thập niên 1990 tiền lại đổ vào Mỹ và Nam Âu bơm thành hai bong bóng địa ốc rồi vỡ tung năm 2007 (Mỹ) và 2010 (Nam Âu).
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.