Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Giới Thiệu Sách Mới: Việt Nam Quê Mẹ Oan Khiên

22/02/200800:00:00(Xem: 7191)

Nhà xuất bản Tiếng Quê Hương, Virginia vừa phát hành sách mới “Việt Nam Quê Mẹ Oan Khiên,” dầy 440 trang, không kể bìa cứng, trình bày thật đẹp, do Dương Hiếu Nghĩa dịch theo nguyên tác của Pierre Darcourt. Đây là một trong những trang tài liệu quý góp vào tủ sách viết về cuộc chiến tranh bi hùng của những người lính Việt Nam Cộng Hòa gìn giữ quê hương trước làn sóng đỏ.

Pierre Darcourt là một cây bút quen thuộc của các tờ báo nổi tiếng như L’Express, L’Aurore, Sud-Ouest, Piji Press… và cũng là một trong số các chuyên gia hàng đầu về các vấn đề châu Á. Ông là người Pháp, sinh năm 1926 tại Sài Gòn và từng theo học Đại Học Luật Khoa Hà Nội trước 1945. Khi Nhật đảo chánh Pháp tháng 3-1945, Pierre Darcourt tham gia du kích chống Nhật tại Đông Dương và sau đó gia nhập binh chủng Nhảy Dù Pháp. Rời quân ngũ năm 1954, Pierre Darcourt bước vào nghề báo với tư cách phóng viên chiến trường và đã sống với cuộc chiến Việt Nam ở hầu khắp các mặt trận từ Quảng Trị, Khe Sanh, Kontum, Pleiku tới An Lộc…

Năm 1975, ông là một trong số những phóng viên có mặt tại trận đánh Xuân Lộc cho tới ngày cuối cùng và chỉ rời Sài Gòn vào trưa 29-4-1975. Tác phẩm “Vietnam, qu’as-tu fait de tes fils"”do Editions Albatros, Paris ấn hành lần đầu vào tháng 11-1975 là tập họp những điều ghi nhận về các diễn biến quân sự, chính trị và cảm nghĩ của tác giả vào những ngày cuối cùng của cuộc chiến Việt Nam.

Tập sách gồm 27 chương tuần tự như sau: Một Năm Sửu Thuận Lợi, Hà Nội Đánh Phá Uy Tín Của Sài Gòn, Chiến Dịch Hồ Chí Minh, TT Thiệu Cố Giữ Thế Chủ Động Chính Trị, Tướng Lãnh Tức Giận Vì Thấy Mình Bị Nhục, Dinh Tổng Thống Bị Dội Bom, Linh Mục Thanh: Đội Quân Thanh Lọc, Đừng Bao Giờ Tin Cậy Hoa Kỳ Như Đồng Minh, Trận Xuân Lộc Đẫm Máu, Chúng Tôi Không Hèn-Chúng Tôi Không Sợ Chết, Với Đoàn Người Chạy Loạn, Với Người Pháp Lớn Tuổi Ở Sài Gòn, Quốc Hội Hoa Kỳ Bàn Về Ngân Sách – Người Dân Miền Nam VN Lo Chôn Con Mình, Phnom Penh Thất Thủ- Triệu Chứng Đáng Buồn Cho Sài Gòn, Thời Kỳ Của Các Trái Bom Thí Nghiệm, Tổng Thống Thiệu Từ Chức, Đại Sứ M. Mérillonn Lên Sân Khấu, Những Ngọn Đèn Cuối Cùng, Tướng Dương Văn Minh Xuất Hiện, Những Trò Chơi Vô Vị Cuối Cùng, Ông Dương Văn Minh Là Ai", Buổi Lễ Trao Quyền Đầy Sóng Gió, Cái Chết Của Một Thành Phố, Bộ Đội Xâm Nhập Thủ Đô, Sự Hiện Diện Của Người Pháp", Ngày Mai Chua Chát Của Cuộc “Giải Phóng”, 30 Năm Chiến Tranh: Không Giải Quyết Được Gì.

Với cái nhìn lạnh lùng không kém phần khách quan, trung thực, tác giả Pierre Darcourt đã mô tả từng sự kiện của cuộc chiến, mang lại cho người đọc nhiều nỗi buồn nhiều hơn vui, nhưng chắc chắn sẽ rất cần thiết, giúp chúng ta nhìn về cuộc chiến ở nhiều góc độ…Từ góc độ của một ngoại kiều, Pierre Darcourt cung cấp cho những người Việt chúng ta nhiều thông tin giá trị về cuộc chiến mà ông, một nhà báo, một cựu binh Pháp đã thu thập được. Xin đọc thử đoạn trích của chương 23: “Cái Chết Của Một Thành Phố” dưới tài chuyển dịch hết sức khéo léo và hấp dẫn của dịch giả Dương Hiếu Nghĩa: “Sài Gòn bắt đầu hấp hối từ buổi chiều thứ hai 28 tháng 4 với cuộc nổ súng như đùa giỡn tiếp sau bài diễn văn của vị tân nguyên thủ quốc gia…Khi những trái bom đầu tiên rơi xuống Tân Sơn Nhứt và các loại súng bắn loạn xạ khắp nơi trong một thành phố sắp bùng lên một cơn bão, dân chúng chưa hề nhận một lời giải thích nào nên hốt hoảng nằm sấp xuống các rãnh bên lề đường hoặc chạy vào nấp bên các cửa phố. Nhưng dân chúng cũng biết là chiến cuộc vẫn tránh xa thủ đô từ 30 năm giặc giã, nay đã đến đây rồi…và không bao lâu, có thể trong vài ngày hay chỉ vài giờ nữa, bàn tay sắt máu sẽ giáng xuống Sài Gòn để bắt thành phố này phải phục tùng họ…”

Kính mời bạn đọc xem tiếp với quyển sách mới đầy giá trị. Sách giá 25 đô, giao tận nhà xin thêm 3 đô lệ phí bưu điện. Địa chỉ giao dịch: Tủ sách Tiếng Quê Hương, P.O Box 4653 – Falls Church, VA 22044.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.