Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Bản Tin Về Một Bài Thơ Tân Hình Thức

08/12/200700:00:00(Xem: 2132)

Sinh hoạt thơ Mỹ bây giờ tập trung hầu hết trên Net, sinh động và chuyên nghiệp (cũng công bằng và lành mạnh) với đủ mọi đề mục, từ thảo luận, phê bình, góp ý… Người đọc thơ đa số là sinh viên học sinh của thời hiện đại, được thay bằng lớp người đọc cao cấp và tinh lọc hơn, đó là những nhà thơ nhà văn và những người thật sự quan tâm tới thơ. Người làm thơ vì vậy phải có tay nghề đủ để thử thách trong môi trường đòi hỏi một nhu cầu thẩm mỹ cao. Bản dịch bài thơ “Con Mèo Đen” (The Black Cat, do DoVinh dịch) đã được đưa lên một số diễn đàn thơ Mỹ, chỉ với mục đích thăm dò ý kiến của những người đọc Mỹ. Ngày 15 tháng 11, 2007, nhà thơ (kiêm họa sĩ) Blissbuhda đã đề cử “The Black Cat” là 1 trong 3 bài thơ hay, đại diện diễn đàn www.poetry.about.com, dự tranh cùng 23 diễn đàn khác (InterBoard Poetry Competition) để đạt danh hiệu là 3 bài thơ hay trong tháng 12 / 2007. Ngày 5 tháng 12, 2007 diễn đàn www.poetry.about.comchính thức chấp nhận, chọn 3 bài thơ dự tranh với nhận xét ngắn gọn, theo thứ tự như sau:

  “Black Cat,” by Khe Iem, in a translation by J. Do Vinh which neatly captures its “wonderful, image rich, quirky” qualities.

 “The Loneliest Smoke,” by Bill Brando, a vividly imagined Christmas blues.

 “Les Miserables” by Julie Mazza (TornScorpio), a “deeply engaging” daughters song of longing.

Sự tranh đua sẽ rất gay gắt vì với tổng số những bài thơ hay của 24 diễn đàn, chỉ còn chọn lại 3 bài. Nhưng điều ngạc nhiên là, làm sao “The Black Cat” lại thoát khỏi thân phận một bài thơ dịch để được đọc như bài thơ sáng tác" Ngoài tài năng của người dịch, bản dịch có lẽ đã chuyển được nhịp điệu réo rắt của nguyên tác nhờ kỹ thuật lập lại của thể thơ không vần (tân hình thức Việt). Như vậy thể thơ không vần đạt hiệu quả về dịch thuật, thơ thành thơ, dù chỉ dịch chính xác theo nghĩa chữ. Bởi một bài thơ không có nhạc tính hay nhịp điệu, không thể là một bài thơ hay. Với bài thơ “Con Mèo Đen” như vậy đã đủ vì chứng tỏ được giá trị ở cả hai ngôn ngữ. Chúng tôi xin ghi lại đây một số góp ý của những người đọc Mỹ (cũng là những nhà thơ) về bài “The Black Cat”.

THE BLACK CAT

By Khe Iem

Translated by J. Do Vinh

The black cat with my soul and a piece of

my rib, wakes up every morning not

washing its face, every morning not

brushing its teeth; the black cat with clay-like

eyes, opening and closing, or open

-ing and never closing, as it climbs up

and down the stairs, dragging with it my soul

and a piece of my rib, forgetting that

i had lived much darker days, since when and

why it was i had buried them in my

pocket full of notes, gathered from

many different tales, strung together

to make up this story about the black

cat with my soul and a piece of my rib; 

of course, that is the black cat with clay-like

eyes, not any other kind of eyes; even

as, the black cat climbs up and down the stairs.

Nguyên tác

CON MÈO ĐEN

Con mèo đen có linh hồn và chiếc

xương sườn của tôi, mỗi buổi sáng thức

dậy không bao giờ rửa mặt, mỗi buổi

sáng thức dậy không bao giờ đánh răng;

con mèo đen có đôi mắt bằng đất

sét, mở ra và nhắm lại, hay cứ

mở ra và không bao giờ nhắm lại,

trong lúc lên thang xuống thang, mang theo

linh hồn và chiếc xương sườn của tôi,

mà quên rằng, tôi đã sống những ngày

hôn ám biết bao, tự thuở nào và

tại sao thì tôi đành chôn kín, trong

cái túi đựng đầy những đoạn chú thích,

được lượm lặt từ rất nhiều mẫu chuyện,

để cấu thành câu chuyện về con mèo

đen, mang linh hồn và chiếc xương sườn

của tôi; dĩ nhiên, đó là con mèo

đen có đôi mắt bằng đất sét, chứ

không phải bất cứ đôi mắt nào khác;

mù đặc, trong lúc lên thang xuống thang.

The Black Cat

I would like to nominate "The Black Cat" by Khe Iem which is even more impressive with its sparse, innovative imagery and plays of metaphors, as I understand the writer's first language is not English.

Khe Iem please post the appropriate permissions.

Thank you for posting this.

Cheers

Blissbuddha

1/ Khe lem... I enjoyed this tale of the black cat... RDB - Roniece Dawson-Bruce

2/ Don't know when you popped into pip, but welcome! -  I enjoyed this in a totally dark way. – Susan Caldwell

3/ Hi, Khe Iem! – and a "hello" to your translator DoVinh! This rather eerie – highly imaginative – poem fits in perfectly with up – coming Halloween! – That's the spirit! Lol,. Giving you a warm, welcoming pip hug – Earth Angel

4/ Its poetry – Kalle

5/ This is such a wonderful, image rich, quirky poem! I'm not sure who Khe.Im is, eg. a well known poet" or if the translation is accurate, but it doesn't matter, it's one of those poems I can get excited about. om beautiful god, hallelujah! chanlily.deviantart.com for art and visual poems – Blissbuhda (poetry.about.com)

6/ This is a very strange poem. I like it a lot, it has something mysterious. Perfect for this Halloween day. – Sweets America

7/ I agree... this is a very strange poem. I really don't know how I feel about it actually. I do think the strangeness of it makes it appropriate with Halloween now here but it's a weird one. – Xillus Xavier

8/ A bit more dark but real. It is visual and interesting. – Stephen

9/ Hi! Khe Iem... welcome... this one was intriguing to read… I liked it but was confused in a few parts...I would say it might read better to fiddle with the line breaks some... I'll show you what I might do if it were mine...

THE BLACK CAT

by Khe Iem

translated by J. Do Vinh

The black cat with my soul and a piece of my rib,

wakes up every morning not washing its face,

every morning not brushing its teeth;

the black cat with clay-like eyes, opening

and closing, or opening and never closing,

as it climbs up and down the stairs, dragging

with it my soul and a piece of my rib, forgetting

that i had lived much darker days,

since when and why it was i had buried

them in my pocket full of allusions, gathered

from many different tales, strung together

to make up this story about the black cat

with my soul and a piece of my rib;  

of course, that is the black cat with clay-like

eyes, not any other kind of eyes;

even as, the black cat climbs up

and down the stairs.[/quote]

good luck with it... – Carollynn

10/ i thought this poem was different but very unique i liked it – Lyricalo29

11/ Wow!  Striking read, KI   Thanks for posting it. – Maggie

12/ Hey, Khe.Iem,

I've decided that I'm definitely a fan. You've got an interesting take on things and obviously know your craft. Love this.

I do have a suggestion... when you post your work, please put your name in the subject title. It allows readers like me, who have limited time to visit this site, to find your work more easily. I never have time to read them all, let alone comment, as much as I'd like to. – Deb

13/ Thanks for this, a fine poem. Always hard to make a critique of a translation, but did just wonder if you could find something more concrete for 'allusions' to go in the pocket. Wondered if  'keys' would work, with their metaphorical significance. Just a thought. (I change to “notes” – KI). – milner

 

14/ I like it very much, it has a great rhythm and repetition, even for what I understand is a translation. I can't make any suggestions for improvements, I like it just as it is. Thank you for sharing. – Star_Anise, President of AFFOPM

Bản tin DT.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Ban Phục Vụ Cộng Đồng Thành phố Garden Grove giới thiệu chương trình Preschool ‘Kare Bears’ niên khoá Mùa Thu/Mùa Đông 2020 cho các em nhỏ từ 3-4 tuổi, nhằm giúp các em có chuẩn bị trước khi vô học mẫu giáo. Các lớp sẽ bắt đầu ghi danh vào ngày Thứ Tư, 8 tháng Bảy, 2020, lúc 6:00 giờ chiều. Để đủ điều kiện, trẻ em phải biết tự đi vệ sinh và đủ 3 tuổi trước ngày 1 tháng Chín năm 2020. Việc đăng ký ghi danh sẽ qua hệ thống xổ số trực tiếp, được đặt tại Trung tâm Hội nghị Cộng đồng Garden Grove, tại 11300 Stanford Avenue.
Sở cảnh sát Garden Grove nhắc nhở cộng đồng để có được ngày lễ July 4 an toàn, trong dịp lễ này, chỉ có thể đốt pháo bông vào ngày Thứ Bảy, 4 tháng Bảy, từ 10:00 giờ sáng đến 10:00 giờ tối và có ký hiệu 'California State Fire Marshal.'
Dân Biểu Harley Rouda (Dân Chủ- CA) đã tham gia một liên minh lưỡng viện, lưỡng đảng giới thiệu dự luật “Hong Kong Safe Harbor Act”, sẽ xếp người dân Hong Kong vào diện tị nạn Ưu Tiên 2, và tạo ra một lộ trình cho những nhà hoạt động dân chủ tuyến đầu đang gặp nguy hiểm tức thời được tìm kiếm sự bảo vệ tầm trú tại Hoa Kỳ.
Mùa hè chính thức đã trở lại ở California! Nhiệt độ trên toàn tiểu bang tăng thêm và trong khi nhiều người dân California đang làm bổn phận của mình, là ở lại trong nhà vào lúc này, điều quan trọng cho cư dân nên nhớ rằng khi nhiệt độ tăng cao, hóa đơn năng lượng cũng tăng theo. Với những lời khuyên đơn giản sau đây từ chương trình Energy Upgrade California (Nâng Cấp Năng Lượng California) quý vị không phải đổ mồ hôi khi dùng ít điện mà vẫn có thể tiết kiệm tiền:
Các cuộc hẹn đã bị huỷ sẽ được tái hẹn tự động' Các cuộc hẹn mới sẽ có thể được sắp đặt muộn hơn trong mùa hè này
Bắt đầu từ thứ Hai, ngày 13 tháng 7 năm 2020, Thành phố Garden Grove sẽ chấp nhận các đề cử cho Thị trưởng và ba ghế Thành viên Hội đồng tại Quận 2, 5 và 6, cho cuộc bầu cử ngày 3 tháng 11 năm 2020. Hạn chót để nộp giấy tờ đã hoàn tất là Thứ Sáu, ngày 7 tháng 8 năm 2020, lúc 5:00 giờ chiều. Giấy tờ Đề cử Ứng viên phải được nộp cùng Văn phòng Thư ký Thành phố.
Vào ngày 25 tháng 6 năm 2020, Học Khu Westminster đã thông qua nghị quyết (5-0) lên án kỳ thị và ủng hộ công bằng cho người da màu khác nhau. Học khu Westminster sẽ bắt đầu dạy về lịch sử của các sắc dân khác nhau ở Mỹ và thực hiện các chương trình để giáo viên và nhân viên tôn trọng những người khác nhau nhiều hơn.
Cục Thống Kê Dân Số đã sẵn sàng để đưa ra thông báo về việc tiếp tục một số hoạt động ngoài hoạt động Cập Nhật/Để Lại Tài Liệu và lấy dấu vân tay nhân viên mới.
Kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ và chính phủ của các quốc gia tự do khác trên Thế Giới buộc nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam phải ngưng tất cả các chính sách và việc đàn áp tôn giáo, mở các cuộc điều tra tại chỗ về những vụ vi phạm tự do tôn giáo trầm trọng đã và đang diễn ra tại Việt Nam, đưa Việt Nam trở lại vào danh sách những “Các Quốc Gia Cần Quan Tâm Đặc Biệt” vì những vi phạm trầm trọng về nhân quyền và tự do tôn giáo, đã và đang diễn ra tại Việt Nam; và áp dụng những biện pháp chế tài về kinh tế và viện trợ, cho đến khi nhà cầm quyền Việt Nam chấm dứt nạn đàn áp tôn giáo và tôn trọng nhân quyền.
Vào Thứ Sáu, ngày 26 tháng Sáu, 2020, Ban Phát triển Kinh tế Thành phố sẽ ra mắt buổi hội thảo Trợ cấp Kinh doanh, cung cấp $5,000 tài trợ cho các doanh nghiệp nếu hội đủ điều kiện vì bị ảnh hưởng của dịch COVID-19. Các doanh nghiệp địa phương quan tâm đến các chương trình tài trợ và các khoản trợ cấp kinh doanh khác, xin đăng ký trực tuyến miễn phí tại ggcity.org/biz-webinars cho các hội thảo trực tuyến ZOOM được thực hiện bằng tiếng Anh (8:00 sáng), tiếng Việt (9:00 giờ sáng), tiếng Hàn (10:00 giờ sáng) và tiếng Tây Ban Nha (11:00 giờ sáng) vào ngày 26 tháng 6. Để đăng ký trực tuyến cho Trợ cấp hỗ trợ doanh nghiệp (Micro-Business Relief Grant), hãy truy cập ggcity.org/businesses.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.
Hôm thứ Năm (02/07/2020), Venezuela đã rút lại quyết định trục xuất đại sứ EU, nhưng yêu cầu khối có hành động thể hiện quan điểm khách quan hơn với quốc gia Nam Mỹ.
Để giải quyết những thách thức an ninh đối với đất nước, chính phủ Úc sẽ chi 186 tỷ USD cho quân đội trong 10 năm tới và sẽ mua tên lửa tầm xa để tăng cường phòng thủ.
Ngày 21/06/2020, hiện tượng Nhật thực hình khuyên diễn ra trên một số nơi tại Châu Á
Các công dân từ 15 quốc gia sẽ được phép vào Liên minh Châu Âu (EU) bắt đầu từ ngày thứ Tư (01/07/2020), nhưng trong danh sách không có tên nước Mỹ.