Hôm nay,  

Những Mùa Nắng Đẹp

27/03/201510:06:00(Xem: 6203)
Những Mùa Nắng Đẹp

blank

Sean Bảo
Nắng mùa xuân trong veo, gió xuân dịu mát êm ả. Ngày xuân nơi này và có lẽ nơi em đang ở cũng thật đẹp. Đẹp như một kiều nữ thanh tân. Cái đẹp long lanh mà quyến rũ cứ làm lòng e sợ ngày xuân sẽ chóng tàn, như nhan sắc em một thời xuân thì mơn mởn chóng phai. Đẹp quá! cứ làm lòng e sợ một mùa đông mưa dầm rét mướt vẫn còn níu kéo không buông. Và rồi mùa hạ sẽ đến nhanh, thấp thoáng những cơn nóng ngột ngạt lòng hiền. Nắng mùa xuân thật đẹp là vậy! Nắng bao dung phơi phới suốt ngày. Không hiếm hoi đỏng đảnh như con nắng mùa đông. Không vồ vập chói chang như con nắng ngày hè. Không khó tính khôn lường như con nắng mùa thu. Nắng xuân đẹp suốt bốn mùa năm tháng ký ức. Những mùa nắng đẹp nằm hoài trong kỷ niệm xa xăm, chợt lồng lộng trở về một ngày xuân. Khi giai điệu ngày đó ngỡ đã phôi pha chợt ùa về xô dạt một mảnh trời tươi thắm. Tuổi thơ - tình yêu - khúc nhạc trẻ và “Những mùa nắng đẹp”. Seasons In The Sun.    

Goodbye to you my trusted friend 
We've known each other since we were nine or ten 
Together we've climbed hills and trees 
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees.

Giã biệt người bạn thân thiết. Chúng mình quen nhau từ thuở lên chín, mười. Cùng nhau trèo cây và leo đồi. Học yêu đương và những chữ vỡ lòng, cùng trầy trụa đầu gối (vì những cuộc chơi) và tình yêu đầu mùa làm xước trái tim non.

Goodbye my friend it's hard to die
When all the bird's are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there.
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time.

Giã biệt bạn thân! Thật khó mà lìa đời khi tất cả chim muông đang hót trên cao. Mùa xuân đang về. Những nàng kiều nữ khắp nơi. Bạn có nghĩ tới ta thì ta sẽ ở đó. Chúng mình đã thật vui, thật hạnh phúc, với những mùa nắng đẹp. Nhưng ngọn đồi bọn mình leo trèo ngày ấy. Nay đã qua, đã xa.

Goodbye Papa, please pray for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along.

Giã biệt Cha! Xin cầu nguyện cho con. Con đã từng là đứa con chiên ghẻ lầm lạc. 
Cha đã cố dạy con điều phải quấy. Vì con đã một đời mê hoan ca hát và say sưa.

Goodbye Papa, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I'll be there.

Giã biệt Cha! Thật khó mà lìa trần. Khi tất cả chim muông đang hót trên cao, mùa xuân đang về,
trẻ thơ khắp chốn. Có bóng dáng của con nô đùa trong đám trẻ kia.

Goodbye Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time when I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground.

Tạ từ Michelle, người tình nhỏ bé. Em đã cho anh tình yêu và giúp tìm thấy mặt trời mùa xuân.
Những khi anh buồn khổ đều có em bên cạnh. Giúp anh đứng dậy, vững mạnh trong đời.

Goodbye Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there.

Tạ từ Michelle, thật khó mà lìa đời. Khi chim đang hót trên cao, mùa xuân đang về.
Hoa ngập muôn lối. Ước chi chúng mình cùng nhau nơi đó. Rong chơi.

We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the stars we could reach
Were just starfish on the beach.

Chúng mình đã thật vui, tràn đầy hoan lạc. Với những mùa nắng đẹp. Nhưng những vì sao chúng mình đã nhặt, chỉ là những con sao biển trên miền cát miệt mài.

We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the wine and the song
Like the seasons have all gone
All our lives we had fun
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time

Chúng mình thật vui, thật hạnh phúc. Với những mùa nắng đẹp. Nhưng rượu và lời ca, cũng rời xa như mọi mùa cũ. Trọn cuộc đời chúng ta đã thật vui. Chúng mình đã có những mùa nắng đẹp.
Những ngọn đồi chúng mình thường leo trèo, giờ đã xa xăm – tàn lụi – phôi pha. 

Bắt nguồn từ bản nhạc Adieu l'Émile (Vĩnh biệt bạn thân) rồi sau đó mới được đổi thành Le Moribond (Kẻ hấp hối.) Bản nhạc do nam danh ca người Bỉ Jacques Brel sáng tác và ghi âm vào năm 1961. Lời tiếng Anh của nhà thơ người Mỹ Rod McKuen. Seasons In The Sun (Những mùa nắng đẹp) là sự chuyển thể hóa thân tuyệt vời từ một bài ca buồn ray rức của kẻ tử tù hấp hối, trối trăn trước khi lìa trần, vì đã ghen tuông người vợ ngoại tình mà phạm tội giết người. Chuyển sang một phiên bản đẹp quyến rũ dịu dàng, hân hoan trong giai điệu và ca từ qua tiếng hát của Terry Jacks, người Canada. Ca khúc trở thành nổi tiếng khắp thế giới năm 1974, là khúc hát để đời duy nhất cho Terry Jacks. Và lạ kỳ thay qua năm 1999, phiên bản hòa âm mới mang tiết tấu dân ca Ireland của 5 chàng trai trẻ ban nhạc Westlife, lại được chọn là ca khúc đứng đầu bảng mùa Giáng Sinh.

Phải chăng cái đẹp luôn hiếm hoi như những mùa nắng đẹp. Như cái thiện luôn hiếm hoi trong cuộc đời nhiều điều bất hạnh? Những mùa nắng đẹp như tuổi trẻ hồn nhiên đầy lạc quan và kiêu hảnh, hiên ngang chấp nhận dòng chảy khôn cưỡng của năm tháng thời gian phũ phàng. Dù phải hấp hối lìa đời, tóc có còn xanh mấy mùa, thì ngọn đồi ngập đầy hoa cỏ mùa xanh nọ cũng như tuổi thơ. Nắng vẫn tràn long lanh trên triền dốc cuộc lữ. Ngày qua, tháng qua, mùa qua. Cuộc đời đi qua vùn vụt như tiếng chim chóng tàn trên trời cao, như ly rượu chóng nhạt men say ái ân thuở nào. Dù có mưa bão tơi bời một ngày bất chợt. Dù có đêm tối trùng vây những hôm khuya khoắc thấy lòng bất hạnh. Hay một sáng trở mình thấy bầu trời xám xịt (vì em đã xa xăm). Thì xin hãy nhủ lòng: chúng mình đã có một thời rất đẹp. Một thời rượt bắt nhau trên đồi cỏ hoa ngập lối, ngã té trầy trụa đầu gối và trái tim non thổn thức một vết xướt ngọt ngào. Trên cao nắng vàng hoe cùng tiếng chim líu lo vô ưu. Môi nhau đỏ thắm như ly rượu vang sóng sánh màu thương yêu…  

Còn lại gì cho nhau nhỉ? Có tiếc nuối gì chăng? Hình như ca khúc chỉ ngập tràn một điệp khúc, được lập đi lập lại nhiều lần như nhắc nhủ: We had joy, we had fun. We had seasons in the sun. Chúng mình đã vui, thật vui, với những mùa nắng đẹp. Vậy thôi! Ca khúc không là niềm hối tiếc. ca khúc ngợi ca dâng tụng cho đời lẽ vô thường, về quy luật đến – đi khôn cưỡng. Vì thế nên chấp nhận mà vui. Như tuổi trẻ đã từng chấp nhận những cuộc chơi. Men say còn đó, kiều nữ muôn nơi, hoa ngập muôn lối và hoan ca vời vợi. Như ngoài kia nắng mùa xuân đẹp. Đẹp như chừng không thể nào đẹp hơn nữa!

Cái đẹp mạnh hơn cái chết. Cái đẹp miên viễn như mùa xuân. Mùa xuân trong cuộc đời và trong tâm hồn chúng mình. Đẹp sao những mùa nắng đẹp!Seasons In The Sun. Ca khúc đã hơn nửa thế kỷ nhưng sẽ còn trẻ mãi, đẹp mãi. Như những kỷ niệm thật vui, thật đẹp của chúng mình. Không bao giờ phôi pha, khi những mùa nắng đẹp trở về. Đẹp linh lan.

SB. Mar 24, 2015  

Sean Bảo
  

.
,

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.