Hôm nay,  

Người Yêu Nếu Ra Đi

21/05/201300:00:00(Xem: 7862)
Khi viễn tượng về những mất mát sắp xảy đến trong cuộc đời vốn bình yên này, thì phải là muôn phần kinh hãi. Những cái đơn sơ mà hạnh phúc mổi ngày chợt sẽ tan biến ngày mai. Những gối chăn ấm áp, ánh đèn cầy bên những món ăn quen, những tiếng nói thân thương cùng tiếng khóc và nụ cười thân yêu ấy chợt một mai không còn nữa. Lòng hẳn phải nát tan và tiếng đời kia mãi thôi đồng vọng giửa miên trường.

Hãy nghe một ca khúc âu lo và níu kéo về cái ngày người ấy ra đi. If You Go Away.

If you go away. On this summer's day.
Then you might as well. Take the sun away.
All the birds that flew. In the summer sky.
When our love was new. And our hearts were high.
And the day was young. And the nights were long.
And the moon stood still. For the night bird's song
.
Nếu em ra đi trong những ngày hè này
Em lấy đi theo cả mặt trời và những cánh chim bay trên trời hạ
Khi tình yêu chúng mình vừa mới chớm mà nồng nàn
Ngày thì quá vội mà đêm thì quá dài. Mảnh trăng đứng yên nghe tiếng chim đêm
.
But if you stay. I'll make you a day
Like no day has been. Or will be again
We'll sail on the sun. We'll ride on the rain
And talk to the trees. And worship the wind
But if you go. I'll understand
Leave me just enough love. To fill up my hand
.
Anh sẽ cho em một ngày nếu em ở lại
Một ngày chưa bao giờ em có và chưa bao giờ như cũ
Chúng mình sẽ giong buồm theo nắng
Sẽ lội dưới mưa, nói cùng cây và tâm tình với gió
Anh cũng hiểu rằng nếu em phải đi
Xin để lại chút tình đủ lấp đầy tay anh
.
If you go away. As I know you will.
You must tell the world. To stop turning.
'til you return again. If you ever do.
For what good is love. Without loving you?
Can I tell you now. As you turn to go.
I'll be dying slowly. 'til the next hello.
.
Và anh biết rồi em sẽ đi
Xin thời gian ngừng trôi cho đến khi em trở lại
Thiếu vắng em tình yêu có nghĩa gì?
Anh có thể nói với em rằng, ngay khi em quay gót
Anh sẽ chết chầm chậm, cho đến khi chào nhau lần cuối.
.
But if you stay. I'll make you a night
Like no night has been. Or will be again
I'll sail on your smile. I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes. That I love so much
.
Nhưng nếu em ở lại. Anh sẽ cho em một đêm
Không giống như mọi đêm xưa, nồng nàn như chưa bao giờ
Anh sẽ giong buồm theo nụ em cười, sẽ phiêu du theo thịt da người
Sẽ nhìn em và nói, anh yêu em vô ngần.
.
But if you go. I won't cry. Though the good is gone
From the word goodbye. If you go away
As I know you must. There is nothing left
In this world to trust. Just an empty room
Full of empty space. Like the empty look
I see on your face. And I'd been the shadow
Of your shadow. If you might have kept me
By your side. If you go away
.
Và nếu em phải đi. Anh sẽ không nhỏ lệ
Vì những điều tốt đẹp đã theo lời tạ từ.
Không còn gì để lại trong thế gian bất tín
Ngoại trừ căn phòng trống, đầy cả khoảng trống không
Như mặt em vắng lạnh với cái nhìn mông lung
Anh chỉ là chiếc bóng nếu em muốn giữ anh
Bên cạnh chiếc bóng em, nếu em phải ra đi.
nguoi_yeu_neu_ra_di_if-you-go_zps254ed633
Người yêu nếu ra đi.

Người Anh gọi bài hát If you go away là torch song. Là những ca khúc cho tình yêu đơn phương như những người làm ngọn đuốc cho người yêu độc hành. Mà bản thân mình thì khổ đau câm nín bởi rằng tình này không được và chẳng cầu mong đoái đáp. Những bài ca torch song như hát ru bên ngọn nến, dưới ánh điện vàng vọt hay trong ánh trăng khuya một lời thất tình hay những khát vọng về tình yêu không trọn vẹn. Hình như phải là từ lâu lắm của thời đồ đá, khi những ánh đuốc chập chờn trong hang động, để xua tan bóng đêm và thú dữ thuở hồng hoang. Để che chở những ngọn lửa ấm tình người mong manh trong đời sống muôn trùng hiểm nguy. Và đời mình thì như ngọn đuốc cháy mãi để soi sáng một cuộc tình, cháy cho đến khi lụi tàn trong bóng đêm của bất hạnh.

Hẳn bạn đã nghe bản tiếng Pháp Ne Me Quitte Pas qua tiếng hát não nùng của Jacques Brel. Hay bằng tiếng Anh If You Go Away của Rod McKuen qua giọng ca lẳng lơ quyến rũ Julio Iglesias. Hay với Người Yêu Nếu Ra Đi qua tiếng hát nũng nịu mượt mà vắn số đẹp ngời của Ngọc Lan. Một ca khúc tuyệt đẹp từ giai điệu đến lời ca của thập niên 70. Giai điệu như một bài thơ ngũ ngôn xuôi vần. Lập đi lập lại như những giọt mưa rời rạc trên mái tình đêm thu. Như những tiếng thở dài mổi chiều vào hạ với tiếng ve ra rả sầu. Như những cánh hoa cuối xuân lác đác rơi trước ngọn gió vào hè oi ả. Năm nốt nhạc thì thào If you go away như năm ngón tay gầy thôi lùa trong vùng tóc rối. Như năm ngón chân ngoan trên đôi gót hồng kia nhón nhẹ rời xa. Rời xa nhẹ nhàng hay rời xa giông bão như ngày em đến. Và lời ca dông dài qụy lụy van xin đừng xa em của bản tiếng Pháp. Hay hứa hẹn sẽ đổi thay nếu em đừng ra đi của bản tiếng Anh.

Người yêu nếu ra đi. Nghĩa là người yêu còn đó, chưa đi và sẽ đi. Vì vậy những hứa hẹn dâu bể miên trùng để níu kéo lấy tình yêu hạnh phúc mong manh ngày thường. Nghĩa là còn hy vọng để đổi thay và hàn gắn những đổ vỡ nát lòng. Không dài dòng ủ dột với ca từ khi ngôn ngữ tình yêu là một ánh mắt nhìn. Và sự thể hiện của lòng thủy chung là những chăm chút đơn điệu vô ngôn thường nhật. Hình ảnh sự mất mát của tình yêu thật ngắn gọn mà tan tác một trời mơ chỉ qua hai câu thơ:

Người đi một nửa hồn tôi mất
Một nửa hồn tôi bỗng dại khờ (Hàn Mặc Tử)

Chỉ mất một nửa thôi mà đã dại khờ một đời. Một nửa của linh hồn hay thể xác. Một nửa của thú và người của homo-sapiens. Thì nửa ấy phải là better half. Là nhà tôi, là phần nửa tốt đẹp tuyệt vời. Đâu rồi cái nửa kia không vẹn toàn còn lại? Khi mà cái nửa tốt đẹp hơn ấy ra đi. Thì hẳn cái nửa xấu xa buồn bã ấy còn lại của tôi?. My better half - Nhà tôi ơi!. Mà những khi mặn nồng:

Mình ơi! Tôi gọi là nhà
Nhà ơi! Tôi gọi mình là nhà tôi. (Bùi Giáng)

Nhà tôi là my house hay my home?. Nếu như là my house thì tôi có thể cầm nắm được để xây lại một đời sống, bắt đầu lại từ đầu nếu người yêu ra đi. Mà nếu là my home thì xa xôi mơ hồ lắm.

Quê nhà xa lắc xa lơ đó,
Ngoảnh lại tha hồ mây trắng bay. (Nguyễn Bính)

Và người yêu nếu ra đi có như mây trắng kia. Tha hồ bay?

Sean Bảo

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Kết quả bầu cử 4/11 là một chiến thắng lớn cho Đảng Cộng hòa. Đó cũng là tiếng nói không tán đồng của dân Mỹ đối với chính sách của Tổng thống Barack Obama.
Hàng năm, trong ba ngày Tết, lăng Ông Bà Chiểu tràn ngập rừng người đi lễ, một số lớn là người Hoa trong Chợ Lớn. Bên trong khói nhang mù mịt đến nghẹt thở.
Janet Nguyễn 60.4% phiếu (Thượng nghị sĩ CA, ĐiH 34), Hubert Võ 54.89% (DB Texas, ĐH 149), LS Nguyễn Tâm 53.77% (nghị viên San Jose, Khu 7)
Trong văn chương Việt Nam hiện đại có một sự kiện đặc biệt là ba thơ-truyện của ba nhà thơ Bắc Trung Nam nổi tiếng lại xuất hiện rất gần nhau, cuối thập niên 40 và đầu thập niên 50.
Chưa bao giờ có cuộc họp thượng đỉnh APEC lần nào mang tính chất khẩn trương và đa dạng như cuộc họp thượng đỉnh APEC-2014 tại Bắc Kinh lần này.
Nhà Thơ, Sọan Gỉa Cải Lương Kiên Giang Hà Huy Hà, một trong số ít bạn làm báo người miền Nam của tôi không còn nữa.
Chức TNS tiểu bang: Janet Nguyen 62.8% phiếu, Solorio 37.2%; Trí Tạ thắng lớn chức Thị Trưởng Westminster; Bao Nguyen dẫn đầu chức Thị Trưởng Garden Grove. Phiếu còn đang đếm
Ngày quý độc giả đọc bài này lần đầu cũng là ngày dân Mỹ đi bầu. Vì cuộc bầu lần này không có bầu tổng thống nên được gọi là bầu giữa mùa.
Hôm nay là Ngày Bầu Cử, thứ ba, 4 tháng 11, là ngày bầu cử trên toàn Hoa Kỳ. Trên toàn Hoa Kỳ cũng như tại Quận Cam, đặc biệt là trong khu Little Saigon,
Hồ Quý Ly và Công chúa Nhất Chi Mai (Huy Ninh) sinh ra: Một người con gái, gả cho Thuận Tông (phụ Vương của Thiếu Đế), hai con trai, con thứ là Hồ Hán Thương được nối ngôi.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.